впервые встретились, когда он так гордо стоял на палубе своего черного судна, когда взял рубины, чтобы переправить её во Францию?… И Эвелин не волновало то, что море было его любовницей. Она знала, что была его первой, главной любовью — его любовью навечно.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно её удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
1 Санкюлотами называли революционно настроенных представителей городской бедноты. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.)
(обратно)
2
2 Стиль назван по имени знаменитого мастера английского мебельного искусства XVIII века Томаса Чиппендейла и характеризовался сочетанием строгих форм, изящных линий и причудливых узоров
(обратно)
3
3 Фритредеры — лица, занимающиеся фритредерством, то есть свободной, беспошлинной торговлей. (Примеч. ред.)
(обратно)
4
4 Хабеас — корпус акт — законодательный акт, принятый парламентом Англии в 1679 году. Определял правила ареста и привлечения арестованного к суду, служил гарантией свободы личности и законности ареста.
(обратно)
5
5 Шлюп — малый парусный корабль со скудным вооружением.
(обратно)
6
6 Квартердек — возвышение верхней палубы в кормовой части парусного судна, где обычно были сосредоточены средства управления кораблем, в частности штурвал и компас.
(обратно)
7
7 Леерное ограждение — ограждение палубы, состоящее из металлических стоек и натянутых между ними лееров (тросов).
(обратно)
8
8 Топсель — дополнительный косой парус, который ставится над другим парусом. Брамсель — самый верхний, прямой парус.
(обратно)
9
9 Стерлинговое серебро — сплав серебра, содержащего чистого серебра и 7,5 % других металлов. (Примеч. ред.)
(обратно)
10
10 Куттер — одномачтовый парусный корабль.
(обратно)
11
11 Шуаны — участники контрреволюционных восстаний в защиту королевской власти и католической церкви в Бретани и Нормандии.
(обратно)
12
12 Двууголка — двурогая шляпа, пришедшая на смену более громоздкой и неудобной треуголке в конце XVIII века. (Примеч. ред.)
(обратно)
13
13 Хэл мужское имя, уменьшительное от английского имени Генри (аналога французского Анри).
(обратно)