- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (45) »
совсем не с медицинской точки зрения. Но ни один полицейский в мире не может запугать врача. Это можно было прочесть на его лице.
В первый раз я раскрыл рот:
— Ну-ка, скажите ему свое мнение, доктор!
Рядом с кроватью скрипнул стул. Кто-то склонился надо мной.
Это был плотный парень в сером костюме. Потом все поплыло у меня перед глазами. Я позволил уколоть себя и погрузился в благостное забытье. В моих владениях не было ни полицейских, ни белых больничных стен, — ничего, кроме красивых женщин с нежной кожей.
Мечты как каникулы — они быстро проходят. Пробуждение — паршивая вещь. Внезапно и резко, без всякого перехода, вернулась вся пакость. Я уже не ощущал боли. Немного тянуло в руках и ногах, в местах, где наложили швы. Левая рука по-прежнему была прикована к кровати. Я мог чуть-чуть пошевелить ею, но не более того. Мужчин теперь было трое. Двоих я уже знал — Райс, полицейский чиновник из Вашингтона, и Картер, один из самых удачливых шпиков министерства финансов. Третьим был огромный, плотный парень в мятом костюме. Таких, как он, я узнал бы где угодно — он принадлежал к избранной касте нью-йоркских полицейских. Он и не пытался скрывать, что ему это дело крайне неприятно. Когда вошел доктор, он кратко представился: инспектор Джек Догерти. Имя было мне знакомо — один из самых способных полицейских Нью-Йорка. Свои задания он получал непосредственно от прокуратуры. Черт возьми, они все-таки довольно серьезно ко мне относятся. Доктор первым заметил, что я пришел в сознание. С характерной ухмылкой он попросил: — Одну минутку, джентльмены. Подошел ко мне. Привычно пощупал пульс, проверил реакцию зрачков. — Как самочувствие? — Примерно такое, как у людей с сорока миллионами в кармане. — Да? И вы когда-нибудь начнете их тратить? Я ухмыльнулся: — В любом случае этим не займутся другие. Вы уже получили свое вознаграждение? — Вы же слышали, что я сказал об этом Райсу! — Понятно. А если серьезно? — Ну, я, например, не могу позволить себе иметь «кадиллак». — Вот и примите вознаграждение… — Конечно, лет через десять после выхода на пенсию. — Почему так раздраженно? — А почему бы и нет? Боли есть? — Немного. Кстати, что со мной? Он пожал плечами: — Легкое сотрясение мозга, рваные раны, ссадины, сломаны два ребра. Вначале мы опасались внутреннего кровотечения, но, видимо, обошлось. Вы счастливчик, Морган. — Понятно. — Я зло рассмеялся. — Когда меня отпустят? — В любое время, если только вы не будете возражать. Но если хотите, можете на пару дней задержаться. — Для чего? — С каждым днем надо считаться. Говорят, кормят здесь все же лучше, чем в тюрьме. — Да, но они там уж наверняка не будут вливать суп через трубочку, да и подкладного судна у них нет. — Как вам угодно. Для миллионера выбор не так уж велик, не правда ли? — Здесь я с вами согласен. Остальные трое стояли вокруг моей кровати и рассматривали меня, как жука на булавке. Когда доктор выпрямился, надо мной склонился Райс: — Ну? — Друзья, только не переутомляйтесь! Все трое выглядели подавленно и озлобленно. Инспектор Догерти сжал зубы, с трудом сдерживаясь, лицо Картера исказила гримаса, как будто он разбил тухлое яйцо. И только Райс оставался неподвижным. Тихо, но с нажимом он заговорил: — История еще не закончилась, Морган. Напротив, она только начинается. А в конце вы будете трупом или… Удача может улыбнуться каждому, но при длительной игре в выигрыше всегда остается банк!
Здание не бросалось в глаза. Внизу были полупустые мелочные лавки, наверху два этажа квартир, к тому же нежилых. Эту местность городские власти определили под так называемую зону оздоровления. Машина, на которой нас привезли, принадлежала городскому таксопарку — поблизости стояла дюжина подобных. Если нас кто-то и заметит, то наверняка примет за уполномоченных по городскому планированию, которые хотят еще раз осмотреть местность. Вот тут-то он очень сильно ошибется. Из всей нашей маленькой группы лишь инспектор Догерти и его помощник — тоже в штатском — находятся на службе города Нью-Йорка. Остальные, кроме меня, прикатили прямехонько из Вашингтона, Они вели себя словно высшие армейские чины, собравшиеся на штабное совещание. В общем-то подобное сравнение не так и абсурдно. Каждый из них был шефом важного отдела и подчинялся непосредственно Белому дому. Если дело сорвется, с них снимут голову. Я был белой вороной в этой компании. Они, правда, пытались скрыть с вое отвращение, но я затылком ощущал злые взгляды. Я сидел отдельно от них в углу, чтобы, упаси Бог, не подумали, что принадлежу к избранному кругу. Я был для них куском дерьма, но… необходимого. Они напоминали пугливых девственниц, которым надо насадить на крючок мерзкого червяка, чтобы поймать большую аппетитную рыбу. Никто меня не представлял, да это было и излишне. Шефом почтенного собрания был Кэвин Вулерт, своего рода суперагент Госдепартамента. Ему не нравилось, что я знаю всех этих людей, но, учитывая род моих занятий, он понимал, что многое зависит именно от личных сведений о конкретных лицах. Вулерт был достаточно хитер, чтобы скрывать свою враждебность, хотя это давалось ему нелегко. Поэтому он был подчеркнуто вежлив, над чем я внутренне потешался. — Мистер Морган, вы, конечно, удивлены и не понимаете, что бы все это значило? Этого я уже не мог вынести. — Безусловно, удивлен. Я, заключенный, выдернут из тюрьмы, одет с иголочки, да еще и в обществе яйцеголовых. Если вас интересует мое мнение, то это не что иное, как новая попытка вернуть ваши сорок миллионов. Кто-то кашлянул. Вулерт осуждающе посмотрел на него. — Забудем на время эту тему. — Премного благодарен. — Итак, к какому сроку вас приговорили? Я пожал плечами — будто они не знают. — Тридцать лет. Если я их, конечно, отсижу. — Оставьте шутки при себе. — Да? А что я потеряю? — Возможно, несколько лет из тридцати. Разговор принял неожиданный оборот. — Тогда спрошу по-другому: а что выиграю? Собравшиеся многозначительно переглянулись, Вулерт постучал карандашом по столу. Воцарилась мертвая тишина. — Дайте мне высказаться, мистер Морган. Мы знаем, кто вы, нам в деталях известен весь ваш жизненный путь: детство, учеба в колледже, пережитое на войне и так далее. На вас есть досье, в котором не упущено ничего. — Кроме одного, пожалуй, — добавил я, с трудом выдавливая слова. — Правильно, кроме одного — ваших особых способностей. Я знал это состояние и ненавидел его. Как будто холодный ветерок обдувал мой
Мечты как каникулы — они быстро проходят. Пробуждение — паршивая вещь. Внезапно и резко, без всякого перехода, вернулась вся пакость. Я уже не ощущал боли. Немного тянуло в руках и ногах, в местах, где наложили швы. Левая рука по-прежнему была прикована к кровати. Я мог чуть-чуть пошевелить ею, но не более того. Мужчин теперь было трое. Двоих я уже знал — Райс, полицейский чиновник из Вашингтона, и Картер, один из самых удачливых шпиков министерства финансов. Третьим был огромный, плотный парень в мятом костюме. Таких, как он, я узнал бы где угодно — он принадлежал к избранной касте нью-йоркских полицейских. Он и не пытался скрывать, что ему это дело крайне неприятно. Когда вошел доктор, он кратко представился: инспектор Джек Догерти. Имя было мне знакомо — один из самых способных полицейских Нью-Йорка. Свои задания он получал непосредственно от прокуратуры. Черт возьми, они все-таки довольно серьезно ко мне относятся. Доктор первым заметил, что я пришел в сознание. С характерной ухмылкой он попросил: — Одну минутку, джентльмены. Подошел ко мне. Привычно пощупал пульс, проверил реакцию зрачков. — Как самочувствие? — Примерно такое, как у людей с сорока миллионами в кармане. — Да? И вы когда-нибудь начнете их тратить? Я ухмыльнулся: — В любом случае этим не займутся другие. Вы уже получили свое вознаграждение? — Вы же слышали, что я сказал об этом Райсу! — Понятно. А если серьезно? — Ну, я, например, не могу позволить себе иметь «кадиллак». — Вот и примите вознаграждение… — Конечно, лет через десять после выхода на пенсию. — Почему так раздраженно? — А почему бы и нет? Боли есть? — Немного. Кстати, что со мной? Он пожал плечами: — Легкое сотрясение мозга, рваные раны, ссадины, сломаны два ребра. Вначале мы опасались внутреннего кровотечения, но, видимо, обошлось. Вы счастливчик, Морган. — Понятно. — Я зло рассмеялся. — Когда меня отпустят? — В любое время, если только вы не будете возражать. Но если хотите, можете на пару дней задержаться. — Для чего? — С каждым днем надо считаться. Говорят, кормят здесь все же лучше, чем в тюрьме. — Да, но они там уж наверняка не будут вливать суп через трубочку, да и подкладного судна у них нет. — Как вам угодно. Для миллионера выбор не так уж велик, не правда ли? — Здесь я с вами согласен. Остальные трое стояли вокруг моей кровати и рассматривали меня, как жука на булавке. Когда доктор выпрямился, надо мной склонился Райс: — Ну? — Друзья, только не переутомляйтесь! Все трое выглядели подавленно и озлобленно. Инспектор Догерти сжал зубы, с трудом сдерживаясь, лицо Картера исказила гримаса, как будто он разбил тухлое яйцо. И только Райс оставался неподвижным. Тихо, но с нажимом он заговорил: — История еще не закончилась, Морган. Напротив, она только начинается. А в конце вы будете трупом или… Удача может улыбнуться каждому, но при длительной игре в выигрыше всегда остается банк!
Здание не бросалось в глаза. Внизу были полупустые мелочные лавки, наверху два этажа квартир, к тому же нежилых. Эту местность городские власти определили под так называемую зону оздоровления. Машина, на которой нас привезли, принадлежала городскому таксопарку — поблизости стояла дюжина подобных. Если нас кто-то и заметит, то наверняка примет за уполномоченных по городскому планированию, которые хотят еще раз осмотреть местность. Вот тут-то он очень сильно ошибется. Из всей нашей маленькой группы лишь инспектор Догерти и его помощник — тоже в штатском — находятся на службе города Нью-Йорка. Остальные, кроме меня, прикатили прямехонько из Вашингтона, Они вели себя словно высшие армейские чины, собравшиеся на штабное совещание. В общем-то подобное сравнение не так и абсурдно. Каждый из них был шефом важного отдела и подчинялся непосредственно Белому дому. Если дело сорвется, с них снимут голову. Я был белой вороной в этой компании. Они, правда, пытались скрыть с вое отвращение, но я затылком ощущал злые взгляды. Я сидел отдельно от них в углу, чтобы, упаси Бог, не подумали, что принадлежу к избранному кругу. Я был для них куском дерьма, но… необходимого. Они напоминали пугливых девственниц, которым надо насадить на крючок мерзкого червяка, чтобы поймать большую аппетитную рыбу. Никто меня не представлял, да это было и излишне. Шефом почтенного собрания был Кэвин Вулерт, своего рода суперагент Госдепартамента. Ему не нравилось, что я знаю всех этих людей, но, учитывая род моих занятий, он понимал, что многое зависит именно от личных сведений о конкретных лицах. Вулерт был достаточно хитер, чтобы скрывать свою враждебность, хотя это давалось ему нелегко. Поэтому он был подчеркнуто вежлив, над чем я внутренне потешался. — Мистер Морган, вы, конечно, удивлены и не понимаете, что бы все это значило? Этого я уже не мог вынести. — Безусловно, удивлен. Я, заключенный, выдернут из тюрьмы, одет с иголочки, да еще и в обществе яйцеголовых. Если вас интересует мое мнение, то это не что иное, как новая попытка вернуть ваши сорок миллионов. Кто-то кашлянул. Вулерт осуждающе посмотрел на него. — Забудем на время эту тему. — Премного благодарен. — Итак, к какому сроку вас приговорили? Я пожал плечами — будто они не знают. — Тридцать лет. Если я их, конечно, отсижу. — Оставьте шутки при себе. — Да? А что я потеряю? — Возможно, несколько лет из тридцати. Разговор принял неожиданный оборот. — Тогда спрошу по-другому: а что выиграю? Собравшиеся многозначительно переглянулись, Вулерт постучал карандашом по столу. Воцарилась мертвая тишина. — Дайте мне высказаться, мистер Морган. Мы знаем, кто вы, нам в деталях известен весь ваш жизненный путь: детство, учеба в колледже, пережитое на войне и так далее. На вас есть досье, в котором не упущено ничего. — Кроме одного, пожалуй, — добавил я, с трудом выдавливая слова. — Правильно, кроме одного — ваших особых способностей. Я знал это состояние и ненавидел его. Как будто холодный ветерок обдувал мой
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (45) »