Литвек - электронная библиотека >> Денис Пронин (zukkertort) >> Боевая фантастика >> Очень-очень дальний поход (СИ) >> страница 40
маленький караван отправился к месту назначения.

Акватория Новоземельского океана, всё ещё пока безымянного
— Ну милая, счастлива?

— Наверное, да. А, извини — зачем это всё?

— Убежище. Для тех, кто умеет работать головой и руками. Не банковские клерки и продавцы обоев. Не правозащитники и толерасты. Созидатели — вот для них. Пахари и токари, ученые…

Мария Анатольевна вывернулась из объятий своего мужчины.

— Ты правда в ЭТО веришь?

— Если бы не верил — не отправился бы сюда. Я бы и дома неплохо пожил. А вот дети наши — не уверен.

— А здесь?

Бывший председатель трибунала, а ныне — руководитель темы «Исход» снова сгреб в объятия свою — наконец-то — жену, уютно закутав её в себя.

— Давай вернемся к этому разговору через год, а лучше — через два. Тем более что…

Он замялся.

— Что?

Мужчина зарылся в волосы жены, тихонько шепча ей на ухо.

— Настройки вашей находки я, конечно, передал, но не совсем правильные. А их помню только я — ну правильные. Так что, сама понимаешь…

И добавил тем же голосом, уже не таясь:

— Кандидатуры отбираются по принципу максимальной полезности. Торговцы сырьем, пьянь, наркоши и мажоры останутся там.

Примечания

1

Сборный пункт на Угрешcкой улице в Москве.

(обратно)

2

Засекречивающая аппаратура связи.

(обратно)

3

«Песня о нейтральной полосе» — Владимир Высоцкий.

(обратно)

4

«Ленин и печник» — Александр Твардовский.

(обратно)

5

Loran-C — радионавигационная система, позволяющая приемнику определять свое местоположение путем пеленгации радиосигналов, передаваемых стационарными наземными радиомаяками.

(обратно)

6

Песня «Махнём не глядя» из к/ф «Щит и меч». Стихи М. Матусовского, музыка В. Баснера.

(обратно)

7

Происшествие, случившееся в январе — марте 1960 года, в ходе которого четверо военнослужащих вооружённых сил СССР провели в неуправляемом дрейфе в Тихом океане 49 дней, имея на борту лишь остатки трёхдневного запаса продуктов. За период дрейфа баржа была отнесена от острова Итуруп на расстояние более 1700 км к востоку. Дрейфующие были обнаружены и спасены экипажем американского авианосца «Кирсардж».

(обратно)

8

Топливный насос высокого давления.

(обратно)

9

Кривой английский вариант выражения «заводи быстро, или умрешь».

(обратно)

10

Ёбаные пираты» (нем.)

(обратно)

11

Александр Розенбаум — «38 узлов».

(обратно)

12

Следуя законам авторского произвола и дабы не уподобляться Льву Толстому, я не собираюсь писать сперва на иностранном, а потом на русском языках. Переводчик упомянут — пишу на общепонятном сразу. Непонимающие могут обратиться к услугам переводчика — живого или электронного, как приспичит.

(обратно)

13

Игра слов: отсылка к названию рок-группы Greatful Dead — «Благодарные Мертвые».

(обратно)

14

Песня «Марсель». Слова Ахилла Левинтона.

(обратно)

15

Юрий Лоза — «Веселье Новогоднее».

(обратно)

16

Песня Ю. Визбора «Пара-понци».

(обратно)

17

Пётр Подгородецкий — «Этот вечный блюз».

(обратно)