Литвек - электронная библиотека >> Роман Романов >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Синдром Дао >> страница 43
М.Н. Барышников (род. в 1948 году) – выдающийся советский и американский танцор балета, обладатель виртуозной техники и непревзойденного стиля исполнения классического и современного танца (здесь и далее – прим. Р.Р.).

(обратно)

6

В серии книг, написанных со слов Александра Николаевича его женой, Ириной Медведевой, рассказывается о том, как он шаг за шагом постигал древние секреты даосских «воинов жизни» под руководством загадочного Учителя.

(обратно)

7

Куня (искаженное китайское слово guniang) – девушка

(обратно)

8

Георгий Победоносец – наиболее почитаемый христианский святой, покровитель России.

(обратно)

9

Посмотри-ка! Иностранец фотографируется! (кит.)

(обратно)

10

Панический страх высоты, сопровождающийся выбросом гормонов стресса.

(обратно)

11

Матс Экк (род. в 1945) – шведский танцовщик, хореограф и режиссер. Знаменит революционными постановками таких популярных классических балетов, как «Жизель», «Лебединое озеро», «Ромео и Джульетта».

(обратно)

12

Центральная улица в Харбине, где расположены самые стильные бутики и универмаги. Подобно московскому Арбату, улица закрыта для автотранспорта.

(обратно)

13

Датой основания деревни Хунцунь (Hongcun) считается 1113 г.

(обратно)

14

Как дела, Сяочжу? (кит.) Имя Сяочжу (xiao zhu) переводится как «маленькая жемчужина».

(обратно)

15

Неплохо. Спасибо. (кит.)

(обратно)

16

Стихотворение «Венеция» Елены Добровенской

(обратно)

17

Кампанелла собора Святого Марка (итал.: Campanile di San Marco) – отдельно стоящая колокольная башня (кампанила) высотой 98,6 метров. Находится на площади Сан-Марко.

(обратно)

18

Здравствуйте, Учитель Ван! (кит.)

(обратно)

19

Мао – мелкая китайская монета в 1/10 юаня.

(обратно)

20

До свидания! (кит.)

(обратно)

21

Тайцзицюа́нь – китайское боевое искусство, один из видов ушу. Популярно как оздоровительная гимнастика и практика самосовершенствования, но «цюань» (кулак) подразумевает, что изначально это – боевое искусство. Появление этой системы иногда связывают с именем даоса Сюй Сюаньпина (618 – 907 гг. н. э).

(обратно)

22

Здравствуй, Сяочжу! (кит.)

(обратно)

23

Что ты слушаешь? (кит.)

(обратно)

24

Я слушаю китайскую музыку… Ты тоже хочешь послушать? (кит.)

(обратно)

25

Да, очень хочу! (кит.)

(обратно)

26

Нравится? (кит.)

(обратно)

27

Очень нравится!.. Я люблю тебя, китайская девушка… (кит.)

(обратно)

28

Спасибо вам. (кит.)

(обратно)

29

Сидэ (кит.) – женское имя, состоит из иероглифов «надежда» и «добродетель».

(обратно)

30

«Хорошо. Увидимся завтра» (кит.).

(обратно)

31

Согласно древней китайской легенде, девушка по имени Сяочжу, проходя мимо храма, внезапно побежала к нему и на глазах подруги скрылась в зарослях травы. Домой она больше не вернулась. Однажды жених Сяочжу, застигнутый сильным ливнем, забежал в этот храм. Рядом со статуей божества он увидел одежду и почти сразу же услышал снаружи звук шагов. Он спрятался за ширмой, как вдруг, к своему ужасу, увидел тигра. Возле огня зверь сбросил с себя челюсти и когти, скатал шкуру и положил все это перед статуей. Потом он облачился в одежду и сел на корточки перед огнем. Только теперь юноша увидел, что это его невеста. Он отвел ее домой и там оставил. Через несколько дней Сяочжу вновь обратилась в тигра, и тогда жителям деревни пришлось ее убить.

(обратно)

32

Слова из стихотворения Е. Добровенской:

На границе безумья-разума,

На границе счастья-беды

Песня солнечная и ясная

Выступает из темноты…

(обратно)

33

«Меня зовут Снежана, я живу в России» (англ.)

(обратно)

34

Согласно легенде, Желтый Император (Хуанди) был одним из предков китайского народа и основателем традиционной китайской медицины. Ему принадлежит труд «Внутренний канон Желтого Императора» – древнейшая книга по медицине в Китае.

(обратно)