Литвек - электронная библиотека >> Кристин Смит и др. >> Боевая фантастика и др. >> Звёздный гамбит >> страница 1571
class='book'> 16 Н. Армстронг и Э. Олдрин — экипаж корабля «Аполлон-11, первые люди, ступившие на Луну.

(обратно)

17

Абраксас — мифическое существо с человеческим лицом, петушиной годовой и змеями вместо ног, символ Бога-творца.

(обратно)

18

Кожаная сумка с мехом наружу — часть костюма шотландского горца.

(обратно)

19

АI — artifical intelligence — искусственный интеллект (англ.).

(обратно)

20

Очень сожалею (фр.).

(обратно)

21

Когда ты улыбаешься, я тайком плачу.

Мечта, дорогая, — любовь робкая и скрытная. (фр.).

(обратно)

22

Creche — ясли (фр.).

(обратно)

23

Shanty (англ.) — хибарка, лачуга.

(обратно)

24

ALEF — Ассоциация независимых искусственных интеллектов.

(обратно)

25

Сагре Diem (лат.) — букв. «срывай день», т. е. пользуйся настоящим, лови момент.

(обратно)

26

Sine qua поп (лат.) — непременное условие

(обратно)

27

ИРМ — «Индустриальные рабочие мира» (IWW). Радикальная рабочая организация, созданная с целью объединения пролетариата в единый всемирный профсоюз.

(обратно)

28

Дело об ожерелье королевы (фр.).

(обратно)

29

Q. E. D. — quod erat demonstrandum (лат.) — что и требовалось доказать.

(обратно)

30

Slainte — будьте здоровы, ваше здоровье (ирл.).

(обратно)

31

Shroud (англ.) — саван.

(обратно)

32

Лист бетеля, в который завернуты различные ингредиенты, способствующие пищеварению.

(обратно)

33

Агиография — неправдоподобное, напыщенное жизнеописание.

(обратно)