атрибут иудейского Праздника света.
(обратно)
78
Marangona (ит.) — одно из значений — плотник.
(обратно)
79
Собор Святого Петра.
(обратно)
80
Площадь Святого Луки.
(обратно)
81
Речь идет о Контрреформации и движении за укрепление позиций Римско-католической церкви.
(обратно)
82
До свидания, друг (исп).
(обратно)
83
Здесь и далее вульгарная латынь: «Извините, извините, братья, извините».
(обратно)
84
Извините, братья. Они простые невежи, такие бедные… только. Они никогда не видели книг…
(обратно)
85
Книга с новой доктриной (лат.).
(обратно)
86
Рагуза — итальянское название современного хорватского города Дубровника. Самая южная точка современной Далмации.
(обратно)
87
Гельветы — швейцарцы (устар.).
(обратно)
88
Каррака — легкое парусное судно.
(обратно)
89
Конклав (лат. cum — предлог «с», clavis— ключ) — в церковном католическом словоупотреблении запертое помещение, в котором совещаются кардиналы в ходе выборов папы. Единственная дверь запирается снаружи маршалом конклава, а изнутри кардиналом-канцлером. После того как дверь заперта, она открывается только для возвещения результата выборов. Слово «конклав» впервые использовал папа Григорий X на II Лионском соборе (1274) после 2 лет и 9 месяцев обсуждения в Витербо перед его избранием.
(обратно)
90
Самое совершенное (лат).
(обратно)
91
Имеется в виду Игнатий Лойола, основатель ордена иезуитов.
(обратно)
92
Процедура избрания сопровождается следующим ритуалом: из трубы над Сикстинской капеллой поднимается черный дым, если кардиналы не пришли к согласию и папа не избран. Белый дым свидетельствует об избрании нового понтифика.
(обратно)
93
Нам объявили радостную весть. У нас есть папа. Он избрал себе имя Юлий III (лат.).
(обратно)
94
Марш — историческая провинция во Франции.
(обратно)
95
Gorgadello (ит.) — пересохшая глотка.
(обратно)
96
В это время в Лувене, Париже, Венеции и Флоренции появляются первые каталоги запрещенных книг, изданные местными инквизиторами.
(обратно)
97
Цикута — ядовитое растение.
(обратно)
98
Гислиеры — последователи Микеле Гислиере, будущего папы Пия V (1566–1572), сурово преследовавшего еретиков, которые при нем много потерпели от инквизиции. Держал сторону католиков во всей Европе: Гизов во Франции, Марии Стюарт в Шотландии, Филиппа II в Нидерландах.
(обратно)
99
Имеется в виду казнь Анны Болейн Генрихом VIII.
(обратно)
100
Намек на должность епископа Кентерберийского, до реформы Генриха VIII — главы английской католической церкви.
(обратно)
101
Вероятно, имеются в виду попытки реформировать и упростить обряды англиканской церкви, предпринятые при Эдуарде VI (1547–1553) и его дяде и опекуне герцоге Сомерсетском.
(обратно)
102
Вальдесианцы — последователи испанца Хуана де Вальдеса, чье учение носило следы влияния и лютеранства, и кальвинизма, и эразмианства, и испанской мистики. Его кружок в Неаполе посещали многие выдающиеся гуманисты, в том числе аристократы и духовные лица.
(обратно)
103
Букв.: красная кровь быка — название итальянского красного вина (ит.).
(обратно)
104
Почему ты смеешься, сукин сын? (исп.)
(обратно)
105
На вопрос, кто первым познакомил его с анабаптистской доктриной, ответил… (лат.)
(обратно)
106
На вопрос об отношениях вышеупомянутого Тициана с кардиналом Иоанном Марио дель Монте, ответил… (лат.)
(обратно)
107
А также (лат.).
(обратно)
108
Официальная формула, провозглашающая вступление папы на престол: «У нас есть папа!», но здесь можно перевести и как «Папа — у нас в руках!» (лат.).
(обратно)
109
До свидания (исп.).
(обратно)
110
Чья власть, того и вера (лат.).
(обратно)
111
Имеется в виду Аугсбургский религиозный мир.
(обратно)
112
Им стал кардинал Караффа.
(обратно)