class='book'>
175
Руке горе (серб.) — Руки вверх!
(обратно)
176
Мора итти (серб.) — Надо идти!
(обратно)
177
Брзо (серб.) — Быстро!
(обратно)
178
Усташе край (серб.) — Усташам конец!
(обратно)
179
Поглавица (серб.) — староста
(обратно)
180
Добро дошли (серб.) — Добро пожаловать!
(обратно)
181
Тойру зам (монг.) — обход
(обратно)
182
Спустя девять лет даосский монах Чан-чунь, проезжая через долину у горы Е-ху, увидел огромное поле, усеянное человеческими костями
(обратно)
183
Чжунду — ныне Пекин
(обратно)
184
Олуя (серб.) — буря
(обратно)
185
Ли — китайская мера длины. В различные периоды китайской истории ее исчисляли по-разному — от 300 до 600 метров. В описываемое время ли равнялось примерно 500 метрам
(обратно)
186
Кристобаль Колон — испанская форма имени Христофор Колумб.
(обратно)
187
Испанская мера «пье» немного уступала английскому футу, хотя и пье, и фут изначально относились к длине стопы. В нынешних мерах длины 6,5 пье — 181 см.
(обратно)
188
Эмират Гранада, последнее из владений арабов на Пиренейском полуострове, был завоеван кастильцами в 1492 г.
(обратно)
189
Тут в рукописи игра слов: Torre по-испански и означает «башня». — Прим. Дениса Каронина.
(обратно)
190
ОАО «Волшебный сад» (исп.)
(обратно)
191
На следующей неделе я еду в Венесуэлу (исп.)
(обратно)
192
Маррано — исп. «боров» — так в средневековой Испании называли евреев, перешедших в христианство, но продолжавших тайно соблюдать обряды иудаизма.
(обратно)
193
Летрадо — в средневековой Испании юрист, член корпорации правоведов.
(обратно)
194
Супрема, или Консеха де ла Супрема, — центральный инквизиционный совет, располагавшийся в Вальядолиде (столица Испании с 1492 по 1561 г.).
(обратно)
195
Эстудио Хенераль — «Универсальная школа», старое название университета Саламанки, основанного в 1218 г.
(обратно)
196
Добро пожаловать в Венесуэлу! (исп.)
(обратно)
197
Благодарю, прекрасная сеньорита! (исп.)
(обратно)
198
«Зовите меня Исмаил», — первая фраза знаменитого романа Г. Меллвила «Моби Дик, или Белый Кит».
(обратно)
199
Двадцать, сеньор! (исп.)
(обратно)
200
Очень холодно! (исп.)
(обратно)
201
Bodega — в Испании и некоторых странах Латинской Америки — винная лавка. В Эквадоре, как правило, просто сарай.
(обратно)
202
El Toro — бык (исп.)
(обратно)
203
«Чертов мешок» (исп.)
(обратно)
204
Гаррота — испанское приспособление для казни посредством удушения. В описываемое время представляла собой веревочную петлю с палкой. Палач крутил палку, вызывая медленное сдавливание шеи казнимого. Впоследствии трансформировалась в железный обруч, снабженный винтом. Более изощренные виды гарроты («каталонская гаррота») включали в себя еще и острый металлический шип, пронзавший шейные позвонки жертвы.
(обратно)
205
Habla Espanol? (произносится как «Абла Эспаньоль?») — Вы говорите по-испански?
(обратно)
206
Пять (исп.)
(обратно)
207
Chicas — девочки, «крошки» (исп.)
(обратно)
208
Подлинный текст формулы, зачитывавшейся узникам инквизиции перед пыткой.
(обратно)
209
Конверсос — «обращенные» — потомки евреев, обращенных в христианство в средневековой Испании. Часто продолжали исповедовать иудейскую религию, внешне соблюдая христианские обряды. Политкорректный синоним слова «маррано».
(обратно)
210
Борджиа (исп. Борха), более известные как итальянская патрицианская семья, происходят из Испании, из селения Борха в Арагоне. В Италию переселились в конце XV века.
(обратно)
211
Кусок дерьма (исп.)
(обратно)
212
Аутодафе — буквально «акт веры», наказание еретиков, чаще всего — сожжение на костре.
(обратно)
213
Кто этот человек с вами? (иск. англ.)
(обратно)
214
Наш новый переводчик. Проверьте в списке (англ.)
(обратно)
215
Дерьмо! (исп.)
(обратно)
216
Мортус — в средневековой Европе человек, в обязанности которого входили уход и наблюдение за больными чумой, а также уборка и утилизация трупов. Название происходит от латинского mortuus — «умирать». Профессия не для слабонервных.
(обратно)
217
Педро имеет в виду эпидемию чумы, опустошившую Европу в середине XIV в.
(обратно)
218
Ясно? (исп.)
(обратно)
219
Назад! (исп.)
(обратно)
220
Понимаете? (исп.)
(обратно)
221
Это за горючее и еду. ОК? (иск. англ.)
(обратно)
222
Высший класс (порт.)
(обратно)
223
Явился? Я хочу знать, что значит все это дерьмо? (исп.)
(обратно)
224
La Paloma — «Голубка» (исп.)
(обратно)
225
Колдун (исп.)
(обратно)
226
Новом мире (лат.)
(обратно)
227
Твердая земля, материк (исп.)
(обратно)