Литвек - электронная библиотека >> Честер Гейер >> Научная Фантастика >> Больше не плачь, мой робот >> страница 46
шериф, будет награда?

Тот слегка улыбнулся.

– Должна быть. Это много денег, Пит. Не волнуйся, ты свое получишь. Если бы не твоя голова, эти два койота ушли бы.

Позже, объяснив все подробности собравшейся толпе, Тейтум использовал свой вновь завоеванный авторитет, чтобы купить в кредит запас бекона и муки. Потом, заполнив канистру водой, пошел вместе с Юпитером на окраину города, чтобы там заночевать.

Он был доволен. Получив награду, он снова откроет счет в банке и сможет совершить еще много выходов. И обязательно найдет жилу. Он был в этом уверен.

Идя рядом с Юпитером, он попытался возобновить спор с собой. Но ничего не вышло. Впервые Пит Тейтум оказался во всем согласным с Питом Тейтумом.


Честер С. Гейер / Chester S. Geier

(4 апреля 1921 – 10 сентября 1990)


Родился в Стивенс Пойнт, Висконсин. Первые публикации появились в фэнзине «Звездная пыль» (Stardust) в марте 1940 года, профессионально стал писателем с рассказа «Кусок веревки», опубликованного в апреле 1941 Amazing Stories. Гейер потерял слух в 12 лет, и его друг Уильям Л. Хэмлинг выступал сурдопереводчиком; в соавторстве они использовали псевдоним Уоррен Кастел; так же использовал другие псевдонимы (Гай Арчет, Джеральд Вэнс, Питер Уорт).

Честер Гейер активно и много печатался, с 1940 по 1953 год издал несколько повестей и восемь десятков рассказов, после чего перестал печататься – не известно ни одного нового произведения в жанре фантастики. Может быть, стоит поискать в других жанрах.


Авторы журнальных иллюстраций:

Ned Hadley – Шар сна

Arthur Williams – Фидо

Paul Orban – Окружающая среда

Malcolm Smith – Больше не плачь, мой робот

James Allen St. John – Четверо, которые вернулись

Peitz, Virgil Finlay – Побег

К рассказам Небесный озорник и Водяная жила художники не были указаны

На обложке использована работа Вальдемара Казака


Содержание:


Шар сна … 5

The Sphere of Sleep, Amazing Stories, декабрь 1942

Перевод А.Грузберга


Небесный озорник … 37

Sky Imp, Fantastic Adventures, июнь 1943

Перевод А.Грузберга


Фидо … 64

Fido, Unknown Worlds, октябрь 1943

Перевод М.Комцян


Окружающая среда … 89

Environment, Astounding Science Fiction, май 1944

Перевод М.Комцян


Больше не плачь, мой робот … 122

Weep No More, Му Robot, Amazing Stories, июнь 1945

Перевод А.Грузберга


Четверо, которые вернулись … 150

Four Who Returned, Amazing Stories, февраль 1946

Перевод М.Комцян


Побег … 209

Getaway, Amazing Stories, октябрь 1946

Перевод М.Комцян


Водяная жила … 239

Water Lode, Mammoth Western, декабрь 1946

Перевод А.Грузберга


Литературно-художественное некоммерческое культуртрегерское любительское издание

Честер С. Гейер

Больше не плачь, мой робот


Перевод с английского


На правах рукописи


В книжке 290 029 знаков


Тираж 30 экземпляров


Больше не плачь, мой робот. Иллюстрация № 17

1

Royal Air Force, RAF – Королевские военно-воздушные силы Великобритании. – Прим. пер.

(обратно)

2

Желтая полоса – по-английски, трусливость. – Прим. пер.

(обратно)

3

Англичане называют Каналом пролив Па де Кале. – Прим. пер.

(обратно)

4

Немец, фриц. – Прим. пер.

(обратно)

5

Деловой район Чикаго

(обратно)