ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Карен Армстронг - История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе - читать в Литвек width=Бестселлер - Максим Дорофеев - Джедайские техники. Как воспитать свою обезьяну, опустошить инбокс и сберечь мыслетопливо - читать в Литвек width=Бестселлер - Роб Янг - Уверенность в себе. Умение контролировать свою жизнь - читать в Литвек width=Бестселлер - Александр Фридман - Вы или вас: профессиональная эксплуатация подчиненных. Регулярный менеджмент для рационального руководителя - читать в Литвек width=Бестселлер - Филип Котлер - Основы маркетинга - читать в Литвек width=Бестселлер - Халед Хоссейни - Бегущий за ветром - читать в Литвек width=Бестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна. Первая трилогия - читать в Литвек width=Бестселлер - Юваль Ной Харари - Sapiens. Краткая история человечества - читать в Литвек width=
Литвек - электронная библиотека >> Кейт Лаумер >> Зарубежная фантастика и др. >> Избранные фантастические произведения. Компиляция. Книги 1-10 >> страница 1193

102

Барсум – название планеты Марс в фантастическом мире, придуманном Э. Р. Берроузом.

(обратно)

103

Мегетавеель – библейский персонаж, жена Гадара, царя эдомского (Быт. 36: 39).

(обратно)

104

ПВ-связь – связь по линии прямой видимости.

(обратно)

105

Пого, иначе «кузнечик» – приспособление для прыжков.

(обратно)

106

Куонсетский ангар – сборный модуль полуцилиндрической формы из гофрированного железа.

(обратно)

107

ФВС – Федеральная вербовочная служба.

(обратно)

108

Форт Зиндернеф – французское укрепление в алжирской пустыне – по всей вероятности, вымышленное. Упоминается только в связи с романом Персиваля Рена «Похороны викинга», где есть эпизод с расставленными по стенам форта трупами с оружием в руках.

(обратно)

109

Четверть секции – участок земли площадью в 160 акров.

(обратно)

110

Йодль – напев альпийских горцев в Австрии, Швейцарии, Южной Баварии.

(обратно)

111

Charity – милосердие(англ.).

(обратно)

112

Дотан – город в США, штат Алабама.

(обратно)

113

Purity – чистота(англ.).

(обратно)

114

Faith – вера(англ.).

(обратно)

115

Patience – терпение(англ.).

(обратно)

116

Айлем – гипотетическое правещество в теории Большого взрыва.

(обратно)

117

«Три слепых мышонка» – народная английская детская песня.

(обратно)

118

Сандов, Евгений – немецкий атлет (отец – немец, мать – русская), основоположник бодибилдинга.

(обратно)

119

Роллердром – площадка для катания на роликах.

(обратно)

120

Поразительная ошибка, которую автор повторяет вслед за Уэллсом. Температура фотосферы красного гиганта ниже, чем желтого карлика (современное Солнце), но площадь фотосферы на несколько порядков больше – соответственно, больше светимость. Красный гигант сожжет Землю.(Примеч. перев.)

(обратно)