Литвек - электронная библиотека >> Марат Жанпейсов >> Фэнтези: прочее и др. >> Кровь Бога. Книга 1 >> страница 103
натяжно мычит, толкая тело вперед. Перед мысленным взором будто с высоты птичьего полета раскинулась столица Манарии. А после гигантская фигура закрывает свет солнца, Порт-Айзервиц накрывает тень только ради того, чтобы сегодня Оружейная Часовня пополнилась четырьмя новобранцами.

Они успели в последний момент. Все четверо забирают новую форму. У всех дико кружится голова, но ни экзаменаторы, ни двое других претендентов не показывают удивления. Сейчас Рим замечает, что в комнате нет никакого холодного ветра, как и солнечного света или теней. Поток энергии духа вбивается в пол с неумолчной силой. Словно ничего особенного не произошло.

— Отлично. Я покажу ваши места в казарме. За мной, теперь Оружейная Часовня — ваш новый дом.

Шестеро прошедших сегодня послушно отправляются за экзаменатором.





Продолжение следует…


* * *

Примечания

1

Прим. автора: отсылка к филлерной главе «Помолвка»

(обратно)

2

Прим. автора: Амфора — сосуд с расширенным в верхней и суженным в нижней части туловом, узким горлом и двумя вертикально поставленными ручками, сделанный обычно из глины (Wikipedia).

(обратно)

3

Отсылка к филлерной главе «Помолвка». Прим. автора

(обратно)

4

Орарь — элемент одеяний священнослужителей в виде широкой ленты на плечах или шее, который, свисаясь, может доставать до пола. Прим. автора

(обратно)

5

Отсылка к филлерной главе «Карты, бани, два слона-2». Прим. автора

(обратно)

6

Камерарий — то же, что камергер. Высокое придворное звание, связанное с ведением хозяйства королевского двора, хранением ключей от покоев короля и в некоторых случаях ведением дел казны государства. Прим. автора

(обратно)

7

Апарте — театральный термин, означающий монолог или реплики в сторону публики, «не слышимые» актерами. Прим. автора

(обратно)