Литвек - электронная библиотека >> Любен Дилов и др. >> Научная Фантастика и др. >> Компьютер по имени Джо >> страница 96
выступать по теледару до конца его дней.

Впрочем, с голоду он не умер. Иногда даже жалел об этом. Погубившая его передача прославила Руперта. В тысячах писем телезрители требовали еще раз показать гадкого робота, осмелившегося поднять на смех рекламодателей. «Звездочет» утроил продажу. А в конечном итоге только это имеет значение…

Развеселый робот Руперт («самая разболтанная машина с тех пор, как изобрели винт и гайку») регулярно появляется на экране. Лэсти подписывает контракты. Управляться с роботом нелегко. Еще труднее с ним жить, но этого требует Закон о роботах. Продать его Лэсти не в состоянии — кому охота лишиться верного куска хлеба с вареньем? Он не может никого нанять для присмотра за роботом, то есть никого в здравом рассудке. Лэсти приходится несладко.

Раз в неделю Лэсти навещает Джози и ребятишек. У него осунувшийся и изможденный вид. С каждым днем розыгрыши Руперта становятся все изощреннее.

Последнее время Руперт так навострился, что Лэсти получил на теледаре несколько новых прозвищ: «Лэсти — дурные вести». Или: «Лэсти — нос не на месте». А то и просто: «Ой-ой!»

С Рупертом жить — не шутки шутить.


Компьютер по имени Джо. Иллюстрация № 22

Примечания

1

© Михаил Пухов, перевод, 1990.

(обратно)

2

© Издательство «Молодая гвардия», журнал «Вокруг света», 1982.

(обратно)

3

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1985

(обратно)

4

© Ростислав Рыбкин, перевод, 1990

(обратно)

5

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

6

© Издательство «Мир», 1978

(обратно)

7

© Перевод на русский язык, издательство «Физкультура и спорт», 1979

(обратно)

8

Начало речи Авраама Линкольна, произнесенной 19 ноября 1863 года на открытии мемориального кладбища на месте битвы при Геттисберге, одного из решающих сражений Гражданской войны.

(обратно)

9

Заключительная фраза геттисбергской речи Авраама Линкольна.

(обратно)

10

© Издательство «Знание», 1979

(обратно)

11

© Издательство «Мир», 1978

(обратно)

12

Английская детская песенка:

Из чего ж это сделаны мальчики?
Из чего ж это сделаны мальчики?
Взять улиток, гвоздиков
И щенячьих хвостиков —
Вот тогда и получатся мальчики.
Из чего ж это сделаны девочки?
Из чего ж это сделаны девочки?
Перцу взять, и сахару,
И сиропу всякого —
Вот тогда и получатся девочки.
(обратно)

13

© Алексей Иорданский, перевод, 1990

(обратно)

14

© Виктор Вебер, перевод, 1990

(обратно)

15

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

16

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

17

© Д. Кузнецова, перевод, 1990. © Editorial Yente Nueva,

Ciudad dе La Habana, Cuba, 1984.

(обратно)

18

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1985.

(обратно)

19

© Suhrkamp Vеrlag, Frankfurt am Main, 1981.

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1986.

(обратно)

20

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988.

(обратно)

21

© Раиса Облонская, перевод, 1990.

(обратно)

22

© Е. Лешкова, перевод, 1990.

(обратно)

23

Clear file (англ.) — буквально: убрать; термин, используемый программистами для обозначения определенной части введенной в ЭВМ информации.

(обратно)

24

© Ростислав Рыбкин, перевод, 1990.

(обратно)

25

© И. Кивель, перевод, 1990.

(обратно)

26

© Daina Chaviano, 1983.

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988.

(обратно)

27

© Ю. Эстрин, перевод, 1990.

(обратно)