Литвек - электронная библиотека >> Чхве Инхо >> Проза >> Прогулка во сне по персиковому саду
Прогулка во сне по персиковому саду. Иллюстрация № 1

ЧХВЕ ИНХО ПРОГУЛКА ВО СНЕ ПО ПЕРСИКОВОМУ САДУ

От автора

Однажды у меня возникло желание написать роман, с помощью которого читатели смогли бы окунуться в историю древней живописи. Я выбрал одну из самых красивых любовных историй в собрании народных сказаний нашей страны и взялся за перо.

Название этой книги я позаимствовал у картины, которую написал художник Ангён во времена правления короля Седжона династии Чосон. Однажды принцу Анпхёну (старшему брату короля) приснился сон, в котором он гулял по красивому саду. Проснувшись, принц рассказал о нем в подробностях художнику Ангёну, и тот с его слов написал картину «Прогулка во сне по персиковому саду».

На самом деле действительность, в которой мы живем, — это и есть мир, в котором мы гуляем во сне. Ведь вся наша жизнь — это всего лишь короткий дневной сон, приснившийся принцу Анпхёну.

В романе использованы материалы знаменитой «Истории о Доми», о которой рассказывается в «Летописи трех государств». Среди корейских народных сказаний я не видел и не слышал истории о любви более красивой — насущной, как кровь, преодолевающей смерть.

Мне бы хотелось, чтобы эта книга запомнилась читателям примером великой любви героев, выбравших свой трагический путь к счастью много столетий назад.


Лето 2002 года

Прогулка во сне по персиковому саду. Иллюстрация № 2

Наша жизнь слишком коротка для того, чтобы всем сердцем любить человека…


Прогулка во сне по персиковому саду. Иллюстрация № 3

Гуляя во сне по персиковому саду, я увидел красивую женщину…

Аран.


Прогулка во сне по персиковому саду. Иллюстрация № 4

Насущная, как кровь, преодолевающая смерть, красивая история любви…


Прогулка во сне по персиковому саду. Иллюстрация № 5 469 г. н. э., октябрь


В 14-й год правления 21-го короля Керо династии Пэкче появляется текст, который в «Летописи трех государств»[1] записан следующим образом:

_____

Первого октября в год Черного петуха произошло солнечное затмение.

_____

Когда в старину случалось солнечное затмение, в записях обычно намекали, что произошло что-то нехорошее. Как было на этот раз?

По-настоящему короля Керо звали Ёгён. Он занял престол в возрасте семнадцати лет и был одним из самых развратных королей во всей истории Кореи.

Однажды днем, когда Ёгён правил уже три года, он ненадолго вздремнул на королевской кровати и увидел во сне женщину несравненной красоты.

«Я — женщина, которая любит и ждет вас мириады лет. С позволения небес я спустилась в этот мир для того, чтобы встретиться с вами».

В своем сне Ёгён счастливо прожил с этой женщиной всю свою жизнь. Проснувшись, он не смог забыть ее образ.

Он сразу позвал к себе придворного художника и приказал ему нарисовать увиденную во сне красавицу. Потом он издал указ: разослать портрет женщины по всей стране и, если найдется похожая, тотчас привести ее во дворец.

Вереницы женщин потянулись в королевский дворец и предстали перед королем. Однако среди них не было красавицы из прошлой жизни, которую король увидел во сне. Со всеми женщинами Ёгён разделил свое ложе, даже с замужними.

Подобная безнравственность, в конце концов, сотрясла небо, и разразилось несчастье — исчезло солнце. Об этом подробно написано в «Летописи трех государств» в разделе жизнеописаний великих людей.

В 48-м томе «Летописи трех государств» появляется персонаж по имени Доми. Вот что о нем говорится:

_____

Доми — человек из Пэкче. Несмотря на то, что по происхождению он простолюдин из глухой местности, человек он благородный, а жена его красивая и мудрая. В то время все люди Пэкче их хвалили.

_____

Доми был простым человеком. Он жил возле столицы Хансон и занимался земледелием, а когда сезон заканчивался, он охотился и брался за любую работу, лишь бы выжить. Доми был выходцем из древней страны Махан, когда-то давно основанной на берегу реки Хан. Несколько сотен лет назад король Онджо разрушил Махан и подчинил его себе. Однако лишь немногие жители стали служить королю, большинство же по-прежнему жило в глуши на речном берегу, основав там поселок Пэкче и занимаясь земледелием и охотой. Доми в этом поселке занимал должность «ыпча»[2]. Глав больших племенных поселков называли «шинджи», а маленьких — «ыпча». В китайских «Записях о трех царствах»[3] в разделе о восточных племенах сказано, что именно Доми был главой того племени и назывался «ыпча».

У Доми была красавица жена.

Так говорится в корейской «Летописи трех государств»:

_____

Она была ослепительно красива и мудра, и в то время все люди Пэкче ее хвалили.

_____

Это была женщина, ради которой можно было развязать войну.

Звали ее Аран.

Несмотря на то, что жена Доми Аран тоже была простым человеком и занималась земледелием, она была потомком шинджи — главы самого большого племенного государства Уолчжи (иногда его называли Мокджи), которое было последней оставшейся силой Махан, до последнего сопротивлявшейся Пэкче.

В период рассвета в стране Махан насчитывалось более пятидесяти пяти небольших государств. Уолджи было разрушено последним, что произошло сравнительно недавно, во времена правления короля Гынчого[4].

Точное место расположения государства Уолджи до сих пор неизвестно. Предположительно, оно находилось возле городов Джиксан, Пхёнтхэк или Конджу южной провинции Чунчон или возле города Иксан северной провинции Чолла. Но жена Доми Аран точно была потомком шинджи, главы государства Уолджи.

Поэтому, несмотря на то, что в «Летописи трех государств» о Доми и его жене говорится, как об обычных людях, живущих в глухой местности, на самом деле они принадлежали к знатным представителям класса, из которого выходят главы поселений.

_____

Однажды король Ёгён — тот самый, который увидел во сне будущую королеву, приказал художнику нарисовать ее портрет и разослал его по всей стране, чтобы найти красавицу — услышал от своего чехонса, слугу, который отвечал в государстве за женщин для короля, новость, от которой у него загорелись глаза.

_____

Изначально термин «чехонса» использовали при короле Ёнсан династии Чосон. Он означал «найти красивую женщину или лошадь» и происходил от слова «чехончжунса»[5]. Такая должность существовала с