- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (127) »
Ричард Марсинко «Воин-разбойник»
Предисловие
В истории ВМФ США никогда не было такого необычного воина, как Дик Марcинко. Возможно, лучшим свидетельством его способностей было то, что в августе 1980 года, в возрасте тридцати девяти лет командующий ВМФ Томас Хейворд выбрал Марсинко, чтобы тот спланировал, создал, тренировал и возглавил то, что многие считают лучшей в мире антитеррористической группой, Шестой отряд SEAL. Его путь к командованию Шестым отрядом не был прямым. Сбежав из школы и покинув разоренный дом в шахтерском районе Пенсильвании, Марсинко сделал карьеру в ВМФ и силах специального назначения своей навязчивой идеей. Будучи энергичным и агрессивным молодым офицером SEAL во Вьетнаме, он действовал в тылу врага. В то время, как другие окапывались за колючей проволокой и мешками с песком, Марсинко и его взвод — в черных пижамах, босиком, используя трофейное советское оружие и боеприпасы — охотились на вьетконговцев глубоко на их территории. В течении полугода, "морские котики" Марсинко провели невероятные 107 боевых выходов, уничтожив более 150 подтвержденных вьетконговцев и 84 захватив в плен. Во время двух туров во Вьетнаме Марсинко получил Серебряную звезду, четыре Бронзовые звезды с отличием за боевые заслуги, две медали Военно-морского флота и вьетнамский Крест доблести с Серебряной звездой. Будучи военно-морским атташе в Камбодже в 1973 и 1974 годах, Марсинко занимался серфингом за патрульным катером на реке Меконг и попал в засаду красных кхмеров. Он провел 291 день, участвуя в боевых действиях в Камбодже и был награжден орденом Почетного легиона за свои действия. Военно-морской флот был жизнью Дика Марсинко. Он дал ему образование — диплом средней школы, степень бакалавра, даже степень магистра в области международных отношений. Он также дал ему смертоносную профессию: воина партизанской войны. Засады, мины-ловушки, экзотическое оружие, высадка с парашютом, подводные проникновения — Марсинко виртуозен во всем этом. В тот день, когда он принял командование Шестым отрядом SEAL, приказы командующего ВМФ Хейворда, отданные Марсинко были краткими — почти до резкости. Ему сказали, что у него меньше полугода, чтобы ввести в строй новое подразделение. Он получил приказ выполнить эту работу, чего бы это ни стоило — в личном или профессиональном плане. "Дик, ты не подведешь" — вот что сказал Хейворд. Чтобы достичь этой цели, Марсинко переписал устав специальных методов ведения войны и обучению им. Он срезал углы. Он наступал на мозоли. Он льстил и уговаривал. Он угрожал — а, иногда, и терроризировал. Его грех был в том, что он верил, что цель оправдывает средства; его высокомерие — в том, что он думал, что это сойдет ему с рук. Действительно, если мы говорим о Дике Марсинко как о герое (а я считаю, что так и должно быть), то он героичен в каноническом смысле этого слова: воинская гордыня Дика была слишком велика для некоторых олимпийцев Пентагона и поэтому несколько "богов"-технократов ВМФ сделали из него пример другим. Специфическим трагическим недостатком, вызвавшим падение Марсинко, было одно из его самых благородных качеств — преданность. Его верность всегда принадлежала подчиненным ему людям, а не флоту, частью которого он был. Марсинко никогда не отказывался признать это. Вскоре после того, как мы встретились, я спросил его, были ли правдивы все те прегрешения против системы, в совершении которых его обвинил ВМФ. — Абсолютно — сказал он. — Виновен по всем пунктам обвинения. Виновен в проповеди целостности подразделения превыше других ценностей. Виновен в том, что ставил своих людей выше бюрократической чепухи. Виновен в том, что потратил столько денег, сколько смог достать, чтобы должным образом обучить своих людей. Виновен в том, что готовил своих людей к войне вместо мира. Во всем этом я действительно виноват. Mea culpa, mea culpa, mea maxima, нахрен, culpa. (Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa – традиционная формула покаяния в грехах на исповеди в римско-католической и англиканской церкви. Прим. перев.) История Дика Марсинко так же увлекательна, как и любая другая художественная литература, но это нечто большее. Это задорная хроника американского героя — воина, чье наследие все еще живет благодаря людям, которых он обучал, вел и вдохновлял.Джон Вайсман Чеви Чейз, доктор медицинских наук. Октябрь 1991 года.
Словарь
ALUSNA: Air Liaison, U.S. Naval Air (naval attache for air) – Офицер связи с авиацией военно-морского флота США. Baader-Meinhof: also known as Red Army Faction (RAF); operations are primarily ün the Federal Republic of Germany. — Баадер-Майнхоф, немецкая леворадикальная террористическая группировка, действовавшая, в основном, в Федеративной Республике Германия, также известная как RAF (Rote Armee Fraction). Balaclava: a knitted hood commonly used by CT operators to conceal facial features. — Балаклава, вязанный подшлемник (или капюшон), используется антитеррористическими подразделениями в качестве маски. Bearcat: radio-frequency scanner, available at Radio Shack, etc. — «Биркэт», радиосканнер. Black: synonym for any covert or clandestine activity. — Синоним любых тайных или скрытых действий, «черные операции», например. BlackHawk: H-60 Army chopper (troop transport). — Многоцелевой американский вертолет «Сикорский» UH-60 «Блэкхок». Boomer class: U.S. Navy strategic nuclear submarine. — Американские атомные подводные лодки-ракетоносцы класса «Огайо». BUPERS: BUreau of PERSonnel. — Управление по делам личного состава C-130: Hercules turboprop transport aircraft, originally made by Lockheed in 1951 and still flying all over the world. — «Локхид» С-130 «Геркулес», турбовинтовой транспортный самолет. C-141: Lockheed’s StarLifter, a jet transport with a range of up to five thousand miles. — «Локхид» С-141 «Старлифтер», турбореактивный транспортный самолет. C-3: a yellowish, solid plastic explosive of pre-Vietnam War vintage, used in Mk-135 satchel charges. — С-3, оранжевая пластиковая взрывчатка до-Вьетнамской эры, использовалась в ранцевых зарядах Mk-135. C-4: white plastic explosive. It is so stable you can ignite it and nothing bad will happen. Just don’t stamp on it to put the fire out. — С4, белая пластиковая взрывчатка. Стабильна настолько, что можете использовать ее без последствий в качестве топлива, только не топчите ее, чтобы затушить. C-5A: no explosives here — this is the Air Force’s biggest transport plane. — А вот это уже не взрывчатка, а самый большой транспортный самолет американских ВВС, «Локхид» С-5А «Гэлэкси». Christians in Action: SEAL slang for Central Intelligence Agency or its personnel. — «Христиане в действии», личный состав ЦРУ (CIA) на сленге бойцов SEAL. Chu-hoi: (Vietnamese) defector. Chu-hois were often used in Provincial Reconnaissance Units (see PRU), — Чухой (вьетнам.), перебежчик. Чухой использовались в составе провинциальных подразделений разведки, см. ППР. CINC: Commander-in-Chief — Главнокомандующий (командующий). CINCLANT: Commander-IN-Chief, AtLANTic. —- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (127) »