Литвек - электронная библиотека >> Гарольд Роббинс >> Остросюжетные любовные романы >> Прощай, Жаннет >> страница 91
больницы. Горничная сказала, что это выпало из кармана рубашки, когда она забирала ее в стирку. На простой белой карточке было только имя: Нико Караманлис.

– Теперь это не имеет значения, – сказала она. – Все в прошлом, я хочу забыть.

Жак немного помолчал, потом встал и подошел к окну. Быстро раздвинув занавески, впустил в комнату яркий солнечный свет. Так же быстро Жаннет закрыла лицо руками.

Он подошел к ней, опустился на колени, взял ее за запястья и медленно заставил опустить руки.

– Впусти дневной свет, Жаннет, – сказал он мягко, глядя ей прямо в глаза. – Не можешь же ты провести остаток жизни, прячась в темноте.

Она с надеждой смотрела на него.

– Ты еще очень многое можешь, – сказал он и, помолчав, добавил: – Видишь, все не так уж и плохо, верно?

Жаннет снова заплакала, слезы катились по щекам. Жак осторожно прижал ее к себе, и она спрятала лицо у него на груди.

– Если бы я знал, то пришел бы раньше, – сказал Жак. – Но я был в Китае и первую французскую газету увидел три дня назад. Тогда я понял, что мне нужно домой. Видишь ли, Жаннет, я ведь тоже прятался.

– Жак, – прошептала она. – Жак. Он нежно поцеловал ее в макушку.

– Да, – сказал он, – я вернулся. Мы снова будем вдвоем. Ты и я. И мы снова будем веселиться, смеяться и любить.

– Да, Жак, да, – прошептала она. – Говори со мной. Он посмотрел на нее и почувствовал, что на глаза набегают слезы.

– Я никогда не устану говорить с тобой, Жаннет!

Примечания

1

Добрый вечер (фр.).

(обратно)

2

Спасибо (нем.).

(обратно)

3

Спасибо, господин генерал (нем.).

(обратно)

4

Слушаюсь, господин генерал (нем.).

(обратно)

5

Входите (фр.).

(обратно)

6

С удовольствием (фр.).

(обратно)

7

Пирожник (фр.).

(обратно)

8

Слоеное пирожное (фр.).

(обратно)

9

Анонимные компании (фр.).

(обратно)

10

Черт! (фр.).

(обратно)

11

Моя любимая (нем.).

(обратно)

12

Войдите (фр.).

(обратно)

13

Хозяин (фр.).

(обратно)

14

Не так ли? (фр.).

(обратно)

15

Хозяйка (фр.).

(обратно)

16

Спасибо, мсье (фр.).

(обратно)

17

Так себе (фр.).

(обратно)

18

Ягнятина (фр.).

(обратно)

19

Провансальскими пряностями (фр.).

(обратно)

20

Дорогая (фр.).

(обратно)

21

Здравствуй (фр.).

(обратно)

22

Дом моделей (фр.).

(обратно)

23

Здравствуйте, сестра (фр.).

(обратно)

24

Ну, хорошо (фр.).

(обратно)

25

Лобок (лат.).

(обратно)

26

Высокая мода (фр.).

(обратно)

27

Твое здоровье (фр.).

(обратно)

28

Жареную картошку (фр.).

(обратно)

29

Наркотик (фр.)

(обратно)

30

Черт (фp.).

(обратно)

31

Счастлив познакомиться (фр.).

(обратно)

32

Поздравляю (фр.).

(обратно)

33

Да, слушаю (фр.).

(обратно)

34

Это грустно (фр.).

(обратно)

35

Такова жизнь (фр.).

(обратно)

36

Пока (итал.).

(обратно)

37

Не работает (фр.).

(обратно)

38

Речные пароходики (фр.).

(обратно)

39

Да. Передаю ей трубку (фр.).

(обратно)

40

Апельсиновый или томатный сок? (фр.).

(обратно)

41

Служба приема (фр.).

(обратно)

42

Неправда (фр.).

(обратно)

43

Я, собственной персоной (фр.).

(обратно)

44

Мидинетки (фр.).

(обратно)

45

Да (фр.).

(обратно)

46

Готовая одежда (фр.).

(обратно)

47

Высокая мода(фр.).

(обратно)

48

Открытие (фр.).

(обратно)

49

Бал по случаю закрытия (фр.).

(обратно)

50

Парфюмерная фабрика (фр.).

(обратно)

51

Моими детьми (фр.).

(обратно)

52

Зеленая фасоль.(фр.).

(обратно)

53

Конечно (фр.).

(обратно)

54

Представляет адскую коллекцию (фр.).

(обратно)

55

Шерстяной костюм, кроваво-красный цвет (фр.).

(обратно)

56

Ну же, дети мои (фр.).

(обратно)

57

Свадебное платье (фр.).

(обратно)

58

До свидания (фр.).

(обратно)

59

Резиденция Бовилей (фр.).

(обратно)

60

Конечно (фр.).

(обратно)

61

Дело сделано (фр.).

(обратно)

62

Боже мой! (фр.).

(обратно)

63

Настоящий французский „Дальний Запад» (фр.).

(обратно)

64

Кожа Жаннет (фр.).

(обратно)

65

Перчатки, сумки, обувь, чемоданы (фр.).

(обратно)

66

Купальники Жаннет (фр.).

(обратно)

67

Для солнца, для моря, для пляжа (фр.).

(обратно)

68

Для вечного лета (фр.).

(обратно)

69

Самый интимный. Самый чувственный. Настоящий аромат женщины. „Шелк». Аромат Жаннет (фр.).

(обратно)

70

Свадебное платье (фр.).

(обратно)

71

Все хорошо? (фр.).

(обратно)

72

Очень хорошо (фр.).

(обратно)

73

Сырые овощи (фр.).

(обратно)

74

Сильнее! (фр.).

(обратно)

75

Соси крепче! (фр.).

(обратно)

76

Меркатор – цилиндрическая равноугольная проекция карты мира. – (Прим. пер.).

(обратно)

77

Для солнца Жаннет (фр.).

(обратно)

78

Дамы и господа (фр.).

(обратно)