Литвек - электронная библиотека >> Пак Вансо >> Современная проза >> Действительно ли была та гора? >> страница 87
России.

(обратно)

87

Могу я помочь? 12 долларов 20 центов. 1 доллар 30 центов (искаж. англ.).

(обратно)

88

Что с вами? (Как дела?) (искаж. англ.).

(обратно)

89

Хёдо — почтительность детей к родителям; также — сыновний долг перед родителями, выражающийся в покорности и преданности родителям до самой их смерти. В данном случае имеется в виду поддержание респектабельности директора Хо.

(обратно)

90

Удон — японская лапша.

(обратно)

91

Выражение «чхаго наганда» (на хангыле «Действительно ли была та гора?. Иллюстрация № 4») означает вынести предмет, закрепив его на своем теле.

(обратно)

92

Бэнто — пришедший из Японии термин, обозначающий упакованную в коробку еду на одного человека, как правило, состоящую из нескольких блюд. В Корее это называют дошираком. Не надо путать с дошираком в России, под которым имеют в виду лапшу быстрого приготовления.

(обратно)

93

Дугон — траурная головная повязка из конопляного холста.

(обратно)

94

В данном случае означает превратиться в старуху, состариться и не иметь шансов выйти замуж.

(обратно)

95

Старинная поговорка означает, что событие происходило давно.

(обратно)

96

Имеется в виду английское daddy — «папа».

(обратно)

97

Имеется в виду факт, что в то время корейцы носили кат — шляпу, сделанную из конского волоса.

(обратно)

98

Военный городок в префектуре Нагасаки на севере Японии, в котором после Второй мировой войны находилась американская военно-морская база.

(обратно)

99

Имеется в виду слово enjoy — «удовольствие».

(обратно)

100

Выражение «в голове еще кровь не высохла» означает, что человек еще слишком молод.

(обратно)

101

Не могу ли я вам чем-то помочь? (искаж. англ.).

(обратно)

102

Имеется в виду слово wonderful, в данном случае означающее «она прекрасна».

(обратно)

103

Паку — возврат портретов на переделку.

(обратно)

104

Обращение «ши», поставленное после имени, имеет широкое хождение в современной Корее и может означать «дядя», «тетя», статус взрослого, «господин», «госпожа», «мистер» или «миссис» и т. д. В данном контексте оно означает «дядя», человек, к которому так обращаются, старше по возрасту.

(обратно)

105

Сонсянним означает «учитель» или «господин».

(обратно)

106

Пхён — корейская мера земельной площади, 3,3 м2.

(обратно)

107

Известный корейский художник.

(обратно)

108

«Я по тебе очень скучаю», «Ты мне нужна», «Я тебя люблю» (искаж. англ.).

(обратно)

109

«Искренне ваш» (искаж. англ.).

(обратно)

110

В Корее, если любимая старше по возрасту, ее часто называют сестрой.

(обратно)

111

Имеется в виду начало Корейской войны в 1950 году.

(обратно)

112

У корейцев, согласно древней традиции, за старыми родителями ухаживает старший сын. Ему же достается имущество и состояние родителей.

(обратно)

113

Оден — рыбный паштет с добавлением муки, соли и приправ, обжаренный на масле и нанизанный на шампур.

(обратно)

114

Перевод с корейского Г. Н. Ли.

(обратно)

115

Перевод с корейского Г. Н. Ли.

(обратно)

116

Имеется в виду слово «what» (что).

(обратно)

117

«Hotel» (отель), «grill» (гриль).

(обратно)

118

Имеется в виду «you are more crazy», что означает «ты еще более сумасшедший».

(обратно)

119

Первый президент Южной Кореи.

(обратно)

120

Так в старину называли выходцев из богатых семей или семей, имеющих заслуги перед страной.

(обратно)

121

В настоящее время в Корее слово «оппа» имеет два значения: «старший брат девочки» или «любимый», «возлюбленный».

(обратно)

122

Известный корейский писатель, живший и творивший во времена династии Чосон.

(обратно)

123

В данном случае под «костью» имеется в виду родословная, происхождение.

(обратно)

124

Место проведения традиционных церемоний.

(обратно)

125

Хвальот — парадный женский халат из красного шелка, по груди и рукавам расписанный пионами; чжуктури — головной убор в виде круглого матерчатого цветка, украшенного бусами.

(обратно)

126

Пхэбэк — глубокий поклон родителям жениха.

(обратно)

127

Тог — корейский рисовый хлебец.

(обратно)