102
Чумбур — повод к недоуздку или узде.
(обратно)
103
Гайно — гнездо зверя.
(обратно)
104
Таксыр — «господин». — Прим. автора.
(обратно)
105
Тюря, тюра — «начальник». — Прим. автора.
(обратно)
106
Аталанта — в мифологии легендарная женщина-охотник.
(обратно)
107
Унины — палки, из которых изготовляют решетчатые стенки и верх кибитки; круг, в который эти палки вверх втыкаются, называется карачой. — Прим. автора.
(обратно)
108
Кумган — «чугунный кувшин». — Прим. автора.
(обратно)
109
Ойбаяу — слово непереводимое, употребляемое только при испуге. — Прим. автора.
(обратно)
110
Кулига — здесь: небольшой участок болотной растительно
(обратно)
111
Барса-Кельмес — остров на Аральском море: барса — «пойдешь», кельмес — «не воротишься». — Прим. автора.
(обратно)
112
Карабаир — потомство от жеребца туркменской породы и кобылы казахской породы.
(обратно)
113
Джульбарс — по-киргизски «тигр», — Прим. автора.
(обратно)
114
Каргаулы — по-киргизски «фазаны». — Прим. автора.
(обратно)
115
Ссылка на установленный обычай платить по двадцать пять рублей за каждого убитого тигра. — Прим. автора.
(обратно)
116
Ссылка на установленный обычай платить по двадцать пять рублей за каждого убитого тигра. — Прим. автора.
(обратно)
117
Джигетай — «дикий осел» («кулан»); повсеместно обитал и Средней Азии. Ныне встречается лишь на юге Туркменской ССР, в заповеднике Бадхыз.
(обратно)
118
Гласис — земляная насыпь, расположенная перед наружным рвом крепости или перед укреплениями.
(обратно)
119
Степная кошка — Fells manul. F, servalina(?). — Прим. автор.
(обратно)
120
Оба рассказанные случая со всеми их деталями — быль. — Прим. автора.
(обратно)
121
Строго установленной премии за убитого тигра не существовало.
(обратно)
122
«Туркестанские ведомости», 1883, № 10. — Прим. автора.
(обратно)
123
Во время поездки в Чиназ, в конце января, я собрал изложенные сведения и подавал голос об устройстве охоты, но ничего не вышло. — Прим. автора.
(обратно)
124
Это отрицание впоследствии объяснилось. Дело в том, что, несмотря на требование народа, волостной управитель Майдатала не донес своевременно о гибели людей от тигров, а вместо нет и донесли подчиненные ему аульные старшины. Очевидно, что волостной был поставлен в неловкое положение. Все это отлично сообразит джигит его, встреченный мною в одном ауле, где он бражничал, и взятый мною в проводники. Этот масадам (пьяница), как прозвали его сопровождавшие меня мергени, во встречных аулах подучивал киргизов отрицать существование зверей в окрестностях, рассчитывая на то, что явившийся «тура»… вернется назад ни с чем, а аульные будут наказаны за ложное донесение, — Прим. автора.
(обратно)
125
Батик, бадаг — здесь: палка.
(обратно)
126
Об этом была официальная переписка в управлении кураминского уездного начальника. — Прим. автора.
(обратно)
127
Мазарет — надгробный памятник из глины или кирпича. — Прим. автора.
(обратно)
128
Тугаи — пойменные леса; узкой полосой они тянутся вдоль рек Средней Азии и Казахстана. Нередко этим термином обозначают и примыкающие к лесу тростниковые заросли.
(обратно)
129
Это объяснение автора ненаучно. О причинах людоедства смотри вступительную статью.
(обратно)
130
Слега — здесь: «жердь».
(обратно)
131
Это сообщение автора о длине прыжка тигра явно преувеличено.
(обратно)
132
Смотри мою статью Тигры под Ташкентом, — «Природа и охота», май 1879. — Прим. автора.
(обратно)