- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
его создание. Эльсинор пахнет не Шекспиром, а Гамлетом. Только в одном из отдаленных коридоров, где-то на задворках замка, я увидел на стене небольшой барельеф — хорошенький чистенький Шекспирчик с тщательно выутюженной бородкой и красиво уложенными кудрями. Никого в этот момент не было рядом, и я прошептал:
Как я любил это прелестное двустишие из старинного перевода Андрея Кроненберга! Как поэтичны эти строки, и как обширен их смысл!
И вдруг разверзлись гранитные уста Шекспира, и он рявкнул:
— Почему Кроненберг меня пригладил? Почему он напихал своих дрожжей в мое тесто? Какая к черту «связь времен»? Я как сказал? Я сказал так: «Век вывихнут. Что за мерзкая беда, что я рожден вправить этот вывих!» А? Здорово? Сказано по-мужски, правда?
«А как вправить?» — подумал я. Но вслух сказал:
— Отец и учитель, позвольте вам напомнить, что великий Толстой решился заметить, что вы тешитесь «явно умышленными эффектами, как, например, при вытаскивании за ноги трупов полдюжины убитых, которыми кончаются все драмы Шекспира, вместо страха и жалости становится смешно…»
Сказал и с опасением посмотрел на Шекспира.
— Что ж, может быть, он и прав, — сказал Шекспир и скромно улыбнулся. — Мои ошибки так же велики, как и я сам.
Он лукаво подмигнул мне своим отлично изваянным глазом без зрачка и добавил:
— Это же можно сказать и о Толстом. Верно ведь?
Тут нахлынула толпа туристов. Шекспир сразу присмирел и вернулся в свое скульптурное существование, как ему и полагается по его работе в штате младшей челяди замка Эльсинор.
Рисунок Михаила ЕРМОЛОВА
Все же ответ на свой вопрос — как вправить вывих века? — я получил там же, в Копенгагене. Правда, от другого гения. От Кьеркегора. Несчастьем своего столетия — девятнадцатого — он считал то обстоятельство, что этот век — просто Время, то есть нечто преходящее, нечто такое, чего чурается Вечность. Кьеркегор наконец подобрался к старому врагу своему, никогда не останавливающемуся, всегда ускользающему, ненавистному Времени. Кьеркегор расправился с ним. Как? Смертью. Ловко, а? Смерть убивает Время. Наповал. Пулей в лоб. Себе, себе, конечно! «Этим выстрелом я убиваю Время», — заявил Кьеркегор. Вот уже вторично я упоминаю имя этого щеголя, пьяницы, датского Сократа, калеки, монархиста, умницы, магистра иронии, автора двадцати томов глубоких размышлений и блестящего бреда, презренных при его жизни и вдруг получивших всемирную славу в наши дни. Но о Кьеркегоре потом особо. А покуда я брожу по лугу у стен Эльсинора, по знаменитой изумрудной траве, где бродила безумная Офелия, сплетала венок и напевала:
Так пела она и раздавала цветы: королю — водосбор, означающий предательство, королеве — маргаритку, символ непостоянства, брату своему Лаэрту — розмарин, знак преданности, благородному Горацио — руту, непреходящую печаль. Поискала глазами Розенкранца, она приготовила ему цветок укропа — герб подхалимов…
…— Но я же не знал! — закричал Никодим Розенкранц. Голос его совсем размяк от слез. — Веришь мне, я же не знал, что так кончится. Я предложил Поэта с гитарой для увеселения гостей. Знаешь, как водится на вечеринках. Кто-то споет, потом станцуют… — Сумасшедший! — сказал Гильденстерн. — Кто? Он? — Нет, ты! Ты же знал, что за песни он поет. — Так это ж был даже не он сам! — Еще бы! Пойдет он к такому пошляку, как ты! — Зачем ты так… Во всяком случае, это был его голос, записанный на пленку. — Так сказать, острая приправа к пресной вечеринке. — Но кто же мог предвидеть, что вдруг войдет Пол… Розенкранц боязливо оглянулся. — Кто? Розенкранц шепнул: — Полоний… — Он рассвирепел? — Ох! «Как, у меня дома? — кричал он. — Под носом у меня, главного правительственного советника, поют эти антигосударственные дерзости!» Я хотел обратить все в шутку… Какое там… — Я понимаю, Никодим, что это удар по твоему девственному оптимизму. Но ты сам виноват, не рыпайся, не лезь. Конечно, жаль Поэта. Но что делать, себя жаль больше. — Да, да… Но все-таки ужасно неприятно. Выходит, что я его предал. Как Гамлета… Пойдут разговоры… Я должен что-то сделать для Поэта. Но что?.. — Надо было раньше думать. Гамлет сказал все-таки не о себе, а о тебе: «Так в трусов превращает нас самокопанье». — Ты считаешь, что я трус? Так вот я пойду к Полонию и поговорю с ним серьезно! Да! Так, мол, и так… — То есть? — Ну, скажу: в какое положение вы меня поставили?.. Больше того, я скажу: нам с женой придется выехать от вас, чтобы спасти свою репутацию. — Расхрабрился, Никодим! Сказать тебе, что будет дальше? Он выгонит тебя и прикажет развести тебя со своей дочкой. Ему это нипочем. Он всемогущ. Розенкранц поник головой: — Да, Гамлет прав… — В каком смысле? — Он сказал: «Дания — тюрьма». Гильденстерн оживился: — Так он сказал? Ты сам слышал? Когда? Где? — Тише! Вот он… И в самом деле: из курилки вышел Гамлет. Он шел, ни на кого не глядя, бормоча полушепотом: — Какое восхитительное творение человек… Вдруг он увидел Розенкранца. Отшатнулся, и — полным голосом: — Нет, человек не радует меня! Я был единственным зрителем этой импровизированной репетиции. Я отступил в тень, боялся пошевельнуться. Они забыли обо мне. Гамлет: Отвечать на вопросы, которые мне задает губка? Мне, принцу Гамлету? Розенкранц: Какая же я губка, принц! Гамлет: Именно — губка. Одной стороной ты впитываешь награды, которые власть швыряет своей дворне. Другой стороной ты всасываешь все, что слышишь от разных людей. В нужный момент власть выжимает тебя себе в рот, и ты снова сухой. Розенкранц: Принц! Вы это серьезно?.. Но Гамлет уже удалялся, ловко скользя по хорошо натертому полу нижнего фойе.
Итак, я обещал о Кьеркегоре. Чью сторону он взял бы? Ринулся бы со всей страстью своего по-вольтеровски желчного ума в защиту Поэта? Подверг бы ураганному обстрелу Полония, как он это
— Распалась связь времен.
Зачем же я связать ее рожден?
Рисунок Михаила ЕРМОЛОВА
Все же ответ на свой вопрос — как вправить вывих века? — я получил там же, в Копенгагене. Правда, от другого гения. От Кьеркегора. Несчастьем своего столетия — девятнадцатого — он считал то обстоятельство, что этот век — просто Время, то есть нечто преходящее, нечто такое, чего чурается Вечность. Кьеркегор наконец подобрался к старому врагу своему, никогда не останавливающемуся, всегда ускользающему, ненавистному Времени. Кьеркегор расправился с ним. Как? Смертью. Ловко, а? Смерть убивает Время. Наповал. Пулей в лоб. Себе, себе, конечно! «Этим выстрелом я убиваю Время», — заявил Кьеркегор. Вот уже вторично я упоминаю имя этого щеголя, пьяницы, датского Сократа, калеки, монархиста, умницы, магистра иронии, автора двадцати томов глубоких размышлений и блестящего бреда, презренных при его жизни и вдруг получивших всемирную славу в наши дни. Но о Кьеркегоре потом особо. А покуда я брожу по лугу у стен Эльсинора, по знаменитой изумрудной траве, где бродила безумная Офелия, сплетала венок и напевала:
— Он умер, леди, умер он,
Он умер, нет его.
Быть может, то был только сон —
И больше ничего.
И вот однажды на заре
Вошел он в темный лес.
И с той поры,
И с той поры,
И с той поры исчез.
И не стало пламени влюбленным,—
В сердце север, север ледяной!
И горит на знамени зеленом
Клевер, клевер, клевер золотой…
…— Но я же не знал! — закричал Никодим Розенкранц. Голос его совсем размяк от слез. — Веришь мне, я же не знал, что так кончится. Я предложил Поэта с гитарой для увеселения гостей. Знаешь, как водится на вечеринках. Кто-то споет, потом станцуют… — Сумасшедший! — сказал Гильденстерн. — Кто? Он? — Нет, ты! Ты же знал, что за песни он поет. — Так это ж был даже не он сам! — Еще бы! Пойдет он к такому пошляку, как ты! — Зачем ты так… Во всяком случае, это был его голос, записанный на пленку. — Так сказать, острая приправа к пресной вечеринке. — Но кто же мог предвидеть, что вдруг войдет Пол… Розенкранц боязливо оглянулся. — Кто? Розенкранц шепнул: — Полоний… — Он рассвирепел? — Ох! «Как, у меня дома? — кричал он. — Под носом у меня, главного правительственного советника, поют эти антигосударственные дерзости!» Я хотел обратить все в шутку… Какое там… — Я понимаю, Никодим, что это удар по твоему девственному оптимизму. Но ты сам виноват, не рыпайся, не лезь. Конечно, жаль Поэта. Но что делать, себя жаль больше. — Да, да… Но все-таки ужасно неприятно. Выходит, что я его предал. Как Гамлета… Пойдут разговоры… Я должен что-то сделать для Поэта. Но что?.. — Надо было раньше думать. Гамлет сказал все-таки не о себе, а о тебе: «Так в трусов превращает нас самокопанье». — Ты считаешь, что я трус? Так вот я пойду к Полонию и поговорю с ним серьезно! Да! Так, мол, и так… — То есть? — Ну, скажу: в какое положение вы меня поставили?.. Больше того, я скажу: нам с женой придется выехать от вас, чтобы спасти свою репутацию. — Расхрабрился, Никодим! Сказать тебе, что будет дальше? Он выгонит тебя и прикажет развести тебя со своей дочкой. Ему это нипочем. Он всемогущ. Розенкранц поник головой: — Да, Гамлет прав… — В каком смысле? — Он сказал: «Дания — тюрьма». Гильденстерн оживился: — Так он сказал? Ты сам слышал? Когда? Где? — Тише! Вот он… И в самом деле: из курилки вышел Гамлет. Он шел, ни на кого не глядя, бормоча полушепотом: — Какое восхитительное творение человек… Вдруг он увидел Розенкранца. Отшатнулся, и — полным голосом: — Нет, человек не радует меня! Я был единственным зрителем этой импровизированной репетиции. Я отступил в тень, боялся пошевельнуться. Они забыли обо мне. Гамлет: Отвечать на вопросы, которые мне задает губка? Мне, принцу Гамлету? Розенкранц: Какая же я губка, принц! Гамлет: Именно — губка. Одной стороной ты впитываешь награды, которые власть швыряет своей дворне. Другой стороной ты всасываешь все, что слышишь от разных людей. В нужный момент власть выжимает тебя себе в рот, и ты снова сухой. Розенкранц: Принц! Вы это серьезно?.. Но Гамлет уже удалялся, ловко скользя по хорошо натертому полу нижнего фойе.
Итак, я обещал о Кьеркегоре. Чью сторону он взял бы? Ринулся бы со всей страстью своего по-вольтеровски желчного ума в защиту Поэта? Подверг бы ураганному обстрелу Полония, как он это
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »