Литвек - электронная библиотека >> Ирина Цыганок >> Фэнтези: прочее >> Печать смерти >> страница 114
разглядывать не стал. Что-то все же не то было с лицом феи, у нее было такое выражение, такое… такое лицо могло быть у моей матери. (Я не про внешность, как вы понимаете!) – Я сложила расколотые кости и сшила сухожилия. Но печать пришла в движение, Бурый, у тебя совсем не осталось времени.

– Ничего, – постарался я улыбнуться.

Я и вправду не испытывал ни малейшего сожаления: главное, я успел: Ярвианн спасен, теперь можно спокойно дожидаться нового перерождения, пусть даже не на склонах Незримой Горы, а в Бездне. Хотя нет, было еще кое-что, что я должен сообщить Ильяланне.

– Кирианн, – прошептал я наклонившейся надо мной фее. – Кирианн подбросил ту записку. И он дал мне книгу о ваших обычаях, где говорилось, что приглашение, присланное с диким ирисом, – просьба о тайном свидании. Если бы не это, я бы не был в лесу сегодня… – Столь длинная речь далась мне нелегко, к тому же я боялся, что леди мне не поверит. Но в серых глазах вспыхнуло понимание.

– Значит, Кирианн… – Идеально очерченные ноздри точеного носика хищно раздулись.

– Миледи, я хотел бы, чтобы родители узнали, где моя могила, – попросил я напоследок им майру дарро.

– Прости, Бурый, у тебя не будет могилы. – Рука с тонким кинжалом поднялась и опустилась, отточенный клинок легко проник сквозь грудину. Резким движением Ильяланна обломила подпиленную у самой рукояти сталь. Тело на деревянном ложе дернулось и тут же затихло.

ИЗ ИСТОРИИ ЭЛЬФИЙСКИХ СЕМЕЙСТВ

Клан Золотых Листьев (Эдор Элил) – один из старших кланов эльфов. Однако в нем осталось только двое наследников старшей ветви – Ильяланна и Ярвианн.

Клан Серебряных Звезд (Исмин Дир) – правящий эльфийский дом, к которому относится их нынешний Ги – Ильмариенн. Раз в двести лет трон переходит к одному из старших кланов. Первоначально их было четыре: клан Серебряных Звезд, клан Золотых Листьев, клан Пурпурных Цветов и клан Золотых Цветов. На момент описываемых событий только в двух первых сохранились старшие ветви (майру вонд) и, следовательно, право на наследование престола. В двух остальных майру дар стали отпрыски младших линий, и кланы в значительной мере утратили свое могущество и магические силы.

Примечания

1

Нарны – служители культа Прекраснейшей (Новис), Прародительницы Неба. – Здесь и далее примеч. авт.

(обратно)

2

Тофра – густой коричневый соус, изготавливаемый из протертых орехов тоф-дерева. Используется для придания вкуса мясным блюдам, а разбавленный молоком или водой – как слабо тонизирующий напиток.

(обратно)

3

Ахель – мелкая серебряная монета.

(обратно)

4

Роковая башня – одна из башен Каннингардского замка, использующаяся как тюрьма для особо опасных преступников. Обычных воришек или злостных должников содержали в подвалах Судебной Палаты.

(обратно)

5

Арчайды, арчейцы, арчендэйлы – названия племени, которое также именуется оборотнями.

(обратно)

6

Лорр – золотая монета.

(обратно)

7

Золотник – подвижный элемент системы управления тепловым или механическим процессом, направляющий поток рабочей жидкости или газа в нужный канал через отверстия (окна) в поверхности, по которой он скользит. Применяется в паровых машинах.

(обратно)

8

Этимология выражения неизвестна.

(обратно)

9

На одном из эрихейских диалектов это имя означает «кобра».

(обратно)

10

Моя госпожа (эльф.).

(обратно)

11

Бей эльфов.

(обратно)

12

Клевец (чекан) – боевой топор с узким клювообразным клинком (отсюда название) и молотковидным обухом. Помимо боевого применения, служил знаком отличия военачальников.

(обратно)

13

Самоназвание гномов – гаарнхаи – переводится именно так, поэтому обращение «рудокоп» считается у этого племени уважительным.

(обратно)

14

По ту сторону гор – популярное присловье, означающее «очень далеко».

(обратно)

15

Цвета побежалости, последний соответствует температуре около 300–330°.

(обратно)

16

Майру дар – старший господин, глава рода (эльф.).

(обратно)

17

Искаженное «майру энола» – старшая жрица (эльф.).

(обратно)

18

Девять пар богов: Наили (богиня слез) – Илиан (Морская дева); Арахо (Повелитель тварей в Бездне) – Охара (бог-покровитель животных и птиц); Уэна (покровитель лжецов, бог воров и изменников) – Анэу (бог ветра): Огад (Сотрясатель земли) – Даго (бог-кузнец, повелитель грома, огня); Рорг (покровитель воинов, бог сражений) – Грор (бог страха, несущий безумие, покровительствует убийцам); Яйнири (богиня судьбы, согласно поверьям слепая) – Ириния (богиня – покровительница сна, вечно дремлющая во тьме); Улле (бог Неба и справедливости) – Еллу (бог ночной тьмы); Ифет (Прародительница Неба, богиня любви) – Тэфи (Владычица глубин, богиня смерти); Эррэ (Господин Светлых Желаний) – Эррэ (Господин Темных Желаний).

(обратно)

19

Приветствую тебя с любовью, Прародительница Неба! (Эльф.)

(обратно)

20

Командиры стражи в небольших городках и поселках, где герцогом были учреждены специальные управы, ведающие порядком на местах.

(обратно)

21

Расположенные за рекой Рией.

(обратно)

22

Клан Золотых Листьев (эльф.).

(обратно)

23

Старшая сестра (эльф.).

(обратно)

24

Напомним, что это обращение означает: старший господин, глава рода.

(обратно)

25

Младшей ветвью (эльф.).

(обратно)

26

Старшая ветвь (эльф.).

(обратно)

27

Клан Серебряных Звезд (эльф.).

(обратно)

28

Моя госпожа (господин) (эльф.).

(обратно)

29

Хейм – столица Анхорнской империи.

(обратно)

30

Я иду, братишка! (Эльф.).

(обратно)