Литвек - электронная библиотека >> Вернор Стефан Виндж >> Фэнтези: прочее и др. >> Избранные произведения в одном томе >> страница 1039
голосовании принимают участие только члены SFWA, а не все желающие, как в случае с «Хьюго».

(обратно)

129

Премия «Хьюго» была учреждена в 1953 году. Названа так в честь Хьюго Гернсбека — «отца» журнальной фантастики. Имеет вид статуэтки, изображающей взлетающую ракету. Премия присуждается ежегодно за лучшие произведения в жанре фантастики. В голосовании участвуют все зарегистрировавшиеся участники конвента, на котором она присуждается (поэтому считается «читательской»). Отдельно присуждается премия имени Джона Кэмпбелла — «самому многообещающему молодому автору года», которую может получить только дебютант этого года. Вместе с премией «Хьюго» иногда присуждается премия «Гэндальф». Ее дают не конкретному произведению, а автору, внесшему значительный вклад в развитие жанра фэнтези.

(обратно)

130

Небольшой городок в окрестностях Сан-Диего.

(обратно)

131

Корабль Роберта Фалькона Скотта. На нем Скотт совершил несколько экспедиций до того, как предпринял попытку покорить Южный полюс.

(обратно)

132

Санда лишь наполовину обманула свою бабушку. Этот ставший хрестоматийным фильм об инопланетном монстре, предшественник «Чужих», был снят в 1951 году режиссерами К. Найби и Х. Хоуксом по рассказу уже упоминавшегося Дж. В. Кэмпбелла-мл.

(обратно)

133

Игра, в которой из букв составляются слова (по принципу кроссворда). В России известна под названием «Эрудит».

(обратно)

134

Матерь Божья! (исп.).

(обратно)

135

Онтарианское обращение к представителю высшей (правящей) касты; титул высокопоставленного лица (прим. перев.).

(обратно)

136

Обращение означает «вольный человек» (как противопоставление рабу или крепостному), «полноправный гражданин» (прим. перев.).

(обратно)

137

Интеграция чужеродной ДНК в геном клеток человека, животного или растения.

(обратно)

138

Аномальное психологическое состояние, характеризуется приступом двигательного возбуждения с помрачением сознания и нарушением памяти.

(обратно)

139

«Флоп» — количество операций с плавающей запятой в секунду Соответственно «петафлоп» — миллион миллиардов операций в секунду.

(обратно)

140

Наука, изучающая белки и их взаимодействие в живых организмах.

(обратно)

141

Пирлесс — безупречный, прекрасный (англ.).

(обратно)

142

Туземцы. Первоначально этим словом американские солдаты называли корейцев, затем — любых «цветных» жителей юго-восточной Азии.

(обратно)

143

Школьное образование в США включает 12 классов. Первые пять — «начальная» школа (elementary school) — 1–5 классы, «средняя» (middle) или «младшая высшая» школа (junior high school) — 6–8 классы, «высшая» школа (high school) — 9-12 классы. Герои рассказа — ученики восьмого класса — заканчивают «младшую высшую» школу и переходят в «высшую», где обучение больше похоже на подготовительные курсы для университета (появляются профилирующие предметы медицина, экономика, программирование, финансы и т. п.). Поэтому экзамены, которые предстоит выдержать, почти можно считать выпускными.

(обратно)

144

Пэтси (или — ее устами — мистер Вашингтон) говорит об Амиш Кантри — поселении эмишей (амишей, амманитов), последователей немецкого церковного реформатора Аммана, в Пенсильвании. Эти люди принципиально не пользуются электричеством, телефонами, фотоаппаратами и другой современной техникой, не допускают никаких украшений ни дома, ни на себе, не водят автомобили, пользуются гужевым транспортом.

(обратно)

145

«Не фига себе!» «Черт!» и т. п. (исп.).

(обратно)

146

Проект — самостоятельная (обычно экзаменационная) работа, которую в течение некоторого времени выполняют студенты или учащиеся.

(обратно)

147

В США приняты буквенные обозначения оценок. А — высший балл; С+ соответствует нашему «три с плюсом».

(обратно)

148

Уж не Терри ли Пратчетта, создателя Плоского мира?

(обратно)

149

Город в шт. Нью-Йорк. Здесь находится Правление компании IBM. Здесь же была создана первая ЭВМ.

(обратно)

150

Город в шт. Калифорния. 22 марта 2001 года (когда создавался этот рассказ) некий молодой человек устроил стрельбу в школе. К счастью, обошлось без жертв. Эль-Кахон находится в 9 километрах от калифорнийского города Сэнти, в котором 5 марта 2001 года 15-летний Чарльз Вильямс открыл в своей школе стрельбу, убив двоих и ранив 13 человек.

(обратно)

151

Разумеется, речь идет о Гермионе Грейнджер, подруге Гарри Поттера. Думаю, излишне напоминать, что Джоанн Кэтлин Роулинг написала книги о Гарри Поттере, а Спилберг снял по этим книгам фильмы.

(обратно)

152

Великолепно, шикарно (исп.).

(обратно)

153

Берти говорит о Massachusetts Institute of Technology — Массачусетском Технологическом Институте.

(обратно)

154

«Черт возьми» (произв. От Damn it)

(обратно)

155

Кондоминиум, кооперативный жилой дом, в котором квартиры принадлежат владельцам как частная собственность.

(обратно)

156

Станция, расположенная в определенной точке, закрепленная на местности с фиксированными координатами.

(обратно)

157

Компания, в которой работает мама Хуана, использовала распространенный рекламный трюк, взяв себе название, напоминающее о каком-то раскрученном брэнде — в данном случае, о «Службе 911».

(обратно)

158

United States Marine Corps — корпус Морской пехоты США.

(обратно)

159

Слово «gear» имеет много значений, в том числе: «механизм, приспособление»; «прикид»; «модная деталь одежды», «мужские гениталии».

(обратно)

160

Прозвище Мири получила неспроста. «Манчкин» — название породы коротконогих кошек (кошек-такс)… а кроме того, так называют участника ролевых игр, который играет ради того, чтобы выиграть, добиться победы над остальными, а не ради командной игры и удовольствия от отыгрывания роли.

(обратно)

161

В Колд Спринг Харбор находится Институт Карнеги, в частности — знаменитая генетическая лаборатория.

(обратно)

162

Вероятно, эта кинокомпания образовалась при слиянии «Warner Brothers» и «Fox Pictures».

(обратно)

163

Не знаю (исп.).

(обратно)

164

Один из самых популярных в мире