Литвек - электронная библиотека >> Карина Халле >> Современные любовные романы и др. >> Скандинавский король >> страница 88
— Привет, — говорит он ей, кивая.

— Привет, — говорит она, затем протягивает руку. — Я Мередит.

Аксель пожимает её. — Аксель. Это Аврора.

— Аврора, — размышляет Мередит. — Не могу сказать, что помню, чтобы упоминалось твоё имя. — Я почти говорю, что тогда я была Рори, но не говорю. Рори больше нет. — На самом деле мы переехали сюда около четырёх лет назад. Мой муж, Джим, открыл ферму с эму[12].

— Эму! — кричит Эмиль, бросая остальных и собаку и подбегая к нам. — У вас есть эму.

— Да, он сейчас там с ними. — Она показывает головой на небольшой холм, на который я забиралась, когда была маленькой. Она смотрит на нас. — У вас очень интересные акценты. Откуда вы все остальные?

— Дания! — восклицает Эмиль. — Меня зовут принц Эмиль, а это мой брат, принц Ларс, и мы близнецы.

— О, правда, — говорит она, улыбаясь им, совершенно развеселившись.

— Они проходят через фазу, — я наклоняюсь и говорю под нос, что ей не нужно знать, кто мы на самом деле.

— А у меня у самой будет маленький принц, — говорит Мередит, положив руки на живот.

— У вас в Австралии нет королевской семьи, — кричит нам Клара.

— Это фигура речи, Клара, — кричу я в ответ.

— Да, но…

— Послушайте, — говорит Мередит. — Вы проделали такой долгий путь, чтобы увидеть это место. Не хотите ли зайти поужинать? Может быть, выпить чашечку чая?

— О нет, нет, — говорю я ей. — Пожалуйста, мы просто хотели посмотреть, вот и всё.

— Но я настаиваю.

— Вы готовите на троих, а не на девятерых, — напомнила я ей, ошеломлённая её щедростью. — Спасибо за предложение, но мы не можем вам навязываться.

— Я мог бы помочь с готовкой, — предлагает Аксель.

Я пристально смотрю на него, пытаясь подать сообщение "что ты делаешь?" глазами.

— Ты даже суп разогреть не можешь!

— Я хорошо готовлю, — говорит Фрея. — Карла научила меня готовить в вакууме на днях.

Я вижу, что Мередит не знает, что о нас думать. — Должна сказать, я никогда не пробовала готовку в вакууме и не уверена, что это такое. Но у нас чертовски много молотого эму, есть и курица. И мой вегетарианский огород действительно расцвёл. Много баклажанов и кабачков.

— Хорошо, потому что я веган, — объявляет Клара, подходя к нам и держа руки на бёдрах.

О, пожалуйста, никаких лекций, думаю я.

— Раньше я была вегетарианкой, — говорит ей Мередит, — пока этот мой ребёнок не начал жаждать мяса. Давайте, заходите в дом и отдохните. Я вам всем что-нибудь приготовлю.

— Ура! Эму! — кричит Эмиль, бегая вокруг, делая вид, что хлопает крыльями.

Аксель прислоняется ко мне. — Кто-то должен сказать ему, что это то, что будет на ужин.

Я закатываю глаза.

— Хорошо, спасибо тебе большое, — говорю я ей. — Дети, почему бы вам не остаться здесь, чтобы не мешать. Только не трогайте ничего, кроме собаки.

— Его зовут Отис, — говорит Мередит, направляясь к дому.

— Отиса, — говорю я им. — Всё остальное, что вы здесь встретите, игнорируйте. Оно, скорее всего, убьёт вас.

Но дети не слушают меня, потому что они никогда не слушают. Они снова гоняются за собакой по подъездной дорожке.

Аксель наклоняется и целует меня в щеку. — Я собираюсь взять свой телефон и написать Майе и остальным, сообщить им, что мы будем ужинать здесь. В пабе есть еда для них, верно?

Я выпустила сухой смешок. — Должна быть. Но если Хенрик сможет убедить Майю съесть что-нибудь из меню, я хочу получить фотографию.

Он усмехается. — Ты так хорошо со всем этим справляешься. — Он смахивает прядь волос с моего лица. — Я горжусь тобой.

Я киваю. — Такое ощущение, что у этого места теперь другая жизнь. И это хорошая жизнь.

— Второй шанс.

— Другая жизнь и второй шанс. Лучше и быть не может.

Я смотрю вокруг на красную пыль и хижину, и жизнь, которая у меня есть сейчас, сталкивается с жизнью, которая была у меня тогда. И я была права.

Лучше и быть не может.

Примечания

1

Гильотина — механизм для приведения в исполнение смертной казни путём отсечения головы.

(обратно)

2

Хюгге — понятие, возникшее в скандинавских странах, обозначающее чувство уюта и комфортного общения с ощущениями благополучия и удовлетворённости. За последние годы хюгге стало определяющей характеристикой датской культуры.

(обратно)

3

Маре — модный район, расположенный в IV округе Парижа. В нем есть множество бутиков, галерей и гей-баров.

(обратно)

4

Белый Ходок — гуманоидное существо из телесериала НВО «Game of Thrones» и романа Джорджа Р. Р. Мартина серии A Song of Ice and Fire, на которой он основан.

(обратно)

5

«Громокошки», другое название — «Громовые Коты» — американо-японский приключенческий мультсериал.

(обратно)

6

Аквавит — национальный скандинавский алкогольный напиток крепостью 37,5—50 %.

(обратно)

7

Vegemite — густая паста тёмно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии.

(обратно)

8

Эресунн, или Зунд, — пролив между островами Зеландия и Амагер и Скандинавским полуостровом. В числе прочих Датских проливов соединяет Балтийское и Северное моря.

(обратно)

9

Шхуна — парусное судно с двумя или более мачтами, обычно с фор-мачтой меньшего размера, чем грот-мачта.

(обратно)

10

Queens of the Stone Age — американская рок-группа из Калифорнии, основанная в 1996 году Джошем Хомме. Группа играет комбинированный вариант метала и психоделического рока, являясь, таким образом, одним из наиболее известных представителей стоунера.

Песня, которую напевает Аврора, называется «Smooth Sailing»

(обратно)

11

Dom Pérignon — марка шампанского премиум-класса французского производителя Moët et Chandon.

(обратно)

12

Э́му — птица отряда казуарообразных, крупнейшая австралийская птица. Это вторая по величине птица после страуса.

(обратно)