Литвек - электронная библиотека >> Александр Рысев >> Фэнтези: прочее и др. >> Кровь дракона (СИ)

Теория Хаоса. Том 2 — "Кровь дракона"

Пролог

Поместье Вильерсов. Кабинет главы рода.

— А мы, похоже, вытянули счастливый билет, отец. Дела налаживаются, — мечтательно улыбнулся Томас. — Акции компаний рода выросли за последний месяц на пятнадцать процентов, мы получаем приглашения на все значимые светские события, намечается несколько интересных сделок.

Ричард ничего не ответил, лишь задумчиво достал из ящика стола коробку доминиканских сигар. Он неспешно откусил кончик одной из них серебряной гильотиной и начал её раскуривать от огня длинной спички.

Но его сын, кажется, ещё не успел заметить настрой отца и продолжал восторгаться:

— Да ещё и новая партия тригнита на реализацию. Столько плюсов от знакомства с этим Холландом… Даже не помню, когда дела в последний раз шли настолько хорошо!

— Вот именно, Том, — оборвал его глава рода. — Слишком хорошо всё идёт, это и настораживает…

Парень удивлённо замер и непонимающе уставился на Ричарда.

— Что за упаднические настроения, отец? Неужели тебя настигла старческая паранойя? Мы, в любом случае, уже в выигрыше, да и у Ксандера, вроде как, всё идёт по намеченному плану. Он, кстати, сегодня вечером укатил на встречу с дочкой Боунсов. Глядишь, если они подружатся, то можно попробовать через него наладить мосты с ещё одним влиятельным кланом.

— Это не паранойя, сын. Ты просто ещё слишком молод и неопытен. Не успел столкнуться с самым неприятным законом вселенной.

— И что же это за закон такой? — рассмеялся Томас. — Не подлости ли, случаем?

— Он самый, — хмуро глянул на него Ричард. — Слишком просто Холланду даётся война с серьёзным синдикатом, тем более — такими малыми силами. Китайцы не могут не ответить, вот увидишь. Когда они очухаются…

— Если они очухаются, — перебил мужчину Том, улыбаясь. — И шансов у них на это всё меньше. Завтра Ксандер забирает свой клинок у мастера Смита и возвращается в Нидерланды. А у бандитов остался только один одарённый-единица, помнишь? Так что твой пессимизм — совершенно не к месту!

— Слишком хорошо всё идёт… — повторил старший Вильерс, выдыхая клубы густого дыма.

Глава 1

Водитель, любезно предоставленный мне Вильерсами, остановил машину у небольшого старинного здания. Он сообщил, что будет на парковке неподалёку, и я в любой момент могу связаться с ним, если у меня возникнет потребность в его услугах. Кивнув, я отправился ко входу.

Первое, что бросилось в глаза — это незамысловатая табличка, на которой располагалась лаконичная надпись — «Гастрономическая лаборатория». Интересное название. Войдя внутрь, я почувствовал ненавязчивый кофейно-трюфельный аромат. Все поверхности внутреннего убранства были покрыты то ли пластиком, то ли ещё каким-то блестящим материалом, отражающим мягкий, тёплый свет от винтажных ламп Эдисона, висящих под потолком. Весь дизайн помещения был выдержан в двух цветах: напольное покрытие и стены — матово-чёрные, а барная стойка и прочая мебель — кремовые. Эдакая своеобразная шахматная доска вырисовывалась.

Ко мне сразу подошла молодая девушка, вежливо поздоровалась и проводила до столика, находившегося максимально близко к миниатюрной кухне, на которой работало всего трое мастеров. Там меня уже поджидала Элизабет Боунс. Она отложила меню и приветливо улыбнулась.

— Рада нашей встрече, Икс, — поздоровалась она.

— И я рад, Эл, — в тон ей ответил я, ухмыльнувшись.

Продолжая с любопытством озираться по сторонам, я занял своё место.

— Как тебе здесь? — спросила Элизабет, заметив мой интерес к интерьеру.

— Обстановка интригует. Признаться, такому дикому варвару из каменных муравейников Оси, заведения такого рода всегда в диковинку, — доверительно сообщил ей я.

— На то и был расчёт, — заливисто рассмеялась девушка. — Прислушайся, и ты удивишься ещё больше.

Воспользовавшись её советом, я, действительно, очень удивился. Помещение находилось на полуподвальном уровне, и теперь я, кажется, понимаю, в чём была задумка ресторатора. Решение о таком расположении заведения обосновывалось тем, что внутри создавался лёгкий эффект эха, и если прислушаться, то можно было услышать гулкие вибрации от проезжающих неподалёку машин, гудение кондиционера и даже стук ножа шеф-повара, нарезающего что-то на разделочной доске. Вся эта гамма звуков очень удачно дополняла атмосферу ресторана.

— Однако… — уважительно покачал головой я.

— Впечатлён?

— Есть такое. Но, если честно, я не большой любитель таких излишеств. Просто уютной атмосферы и вкусной еды — мне обычно бывает достаточно, — признался я.

— Я так и подумала, — кивнула Эл. — Но такие места посещают совсем с другой целью. Поверь, это не просто пантовая статусная забегаловка, в которую на бизнес ланч приходят толстосумы. Главная цель этого места — это подарить тебе совершенно новые ощущения и вкусы, а обстановка лишь настраивает тебя на нужный лад. Думаю, это не сможет оставить равнодушным даже сурового и аскетичного варвара из Оси, который развлекается прослушиванием «Вариаций Гольдберга» на досуге. Кстати, об этом! Моя мама, припомнив вашу с ней беседу, решила самолично выяснить, почему это ты утверждал, что они должны быть исполнены именно на клавесине.

— И? — заинтересовался я.

— И теперь я вынуждена наслаждаться этой музыкой по нескольку раз в день, Икс! Она включает её на полную громкость и сидит на кресле в гостиной, в такт покачиваясь и сощурившись от удовольствия! Тебе не стыдно?

— Вовсе нет, — невозмутимо пожал плечами я. — Не понимаю твоего возмущения, ты, наоборот, должна быть мне благодарна и последовать примеру своей матери. А у неё отличный вкус, ты не находишь? Сама посуди: ей нравятся твои картины, музыка Баха… Мне продолжать?

Мы синхронно негромко рассмеялись.

— Моя месть будет страшна, — игриво пообещала Элизабет. — Но и столь же изящна и возвышена. Раз уж по твоей вине я подверглась пыткам музыкальным искусством, то тебе предстоит пострадать от гастрономического.

— Постараюсь собрать всю свою волю в кулак и достойно выдержать это испытание, — я изобразил глубокую скорбь на своей физиономии.

— А вот и нашу первую подачу уже несут.

К нам подошёл шеф-повар самолично. Он церемонно поклонился моей собеседнице и кивнул мне. Затем поставил перед нами блюда и произнёс речь, полагаю, заранее подготовленную и выученную:

— Первая часть нашего гастрономического сета основана на принципах молекулярной кухни. В ней мы