Литвек - электронная библиотека >> Стивен Браст >> Фэнтези: прочее >> Грезы страсти >> страница 2
мозгу. Я знал, он сильнее, чем мароланов Черный Жезл или Искатель Тропы, что носит Алира. Ужас.

— Ты убийца, — сказала она.

Отрицать смысла не было, и я кивнул.

— Убей Вирру.

Удивительно — я ничуть не удивился.

— По-хорошему нельзя, да? — Она не ответила, и я шевельнул клинком. — А какова плата?

— Я сделаю тебя богом.

Я закашлялся.

— Да уж, плата хороша… — Я огляделся. — И это будет мой мир?

— Если захочешь.

— Вирра — моя покровительница, как и Маролана.

— Знаю.

Я вспомнил те дни, когда полагал, что больше не увижу свою жену, что я тогда чувствовал и как вел себя.

— А если я откажусь? — спросил я.

Она шагнула вперед и остановилась в трех шагах от меня. Убийца Богов шевельнулся в моих руках, но я направил его острие к земле.

— Если ты откажешься, — проговорила она, — я уничтожу тебя, твою жену, твоего сына и всех, кто дорог тебе.

Завершив сию тираду, она прикрыла веки и властно вздернула подбородок.

На глазах моих выступили слезы, впервые за много-много лет. Но я сохранил присутствие духа. На несколько секунд, которых как раз хватило, чтобы Убийца Богов пронзил ей грудь.

Я отступил, Лойош стиснул когти у меня на плече.

Она, застонав, опустилась на колени. Молнии разорвали небо, земля сотряслась.

Потом она взглянула на меня и сказала:

— Передай Маролану, что я любила его.

— Передам, — ответил я, а она упала наземь, и земля дышала вместе с ней. Потом она перестала дышать, а земля дрогнула. По всей черной длине Убийцы Богов разливалось серое сияние.

«Лойош, она действительно хотела, чтобы я ее убил?»

«Или ты, или Вирра, я полагаю».

Я вздохнул. Она предпочитала забвение грусти, что могло быть ее основной проблемой.

В небе надо мной и в земле подо мной и в воздухе вокруг меня возникли разрывы. В разрывах крутилось ничто, ничто и искры распадающегося бытия.

Я извлек Чаролом и попросил доставить меня домой. Он так и сделал, что снова разобрало меня на части — только теперь наоборот, — и собрало обратно уже в башне Маролана.

Я подумал было связаться с Виррой и сообщить, что решил не убивать ее, но ее смех меня просто бесит.

«Ты в порядке, босс?»

Я не ответил.


(c) Перевод — Kail Itorr, 2007.

Примечания переводчика

1

В ряде переводов золотая цепочка Влада носила имя «Разрушитель Чар».

(обратно)

2

В некоторых переводах «Dzur» транскрибировано глухим дифтонгом как «Тсер».

(обратно)

3

В основном корпусе романов (вплоть до «Иссолы») Крейгар был вполне жив.

(обратно)

4

В романах «Иссола» и «Дзур», написанных гораздо позднее нынешнего рассказа, меч Убийца Богов выглядит иначе.

(обратно)