ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Марк Мэнсон - Тонкое искусство пофигизма - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Узник - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - Металлический турнир - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> (TinTin2020) >> Короткие любовные романы >> А что, если…(СИ)

========== Часть 1 ==========

Кейт спала (спала ли?) и сквозь тревожный сон ощущала, как её куда-то несут. Мужчина в чёрном отдавал приказы. От него исходила враждебность. По ходу работы ей частенько приходилось иметь дело с плохими парнями, но сейчас, впрочем, как и всегда, она куда больше волновалась за безопасность Касла, чем за свою собственную. На мгновение, по крайней мере, так ей показалось, она насовсем потеряла сознание, а когда очнулась….

— Эй, Беккет, с тобой всё в порядке? — глаза Кейт встретились с взволнованным взглядом Касла, который внимательно изучал её.

— Кажется, да, — неуверенно отозвалась она, поморщившись. — Что это было? Ты цел?

— Кажется, да, — так же неуверенно ответил он.

Во рту царил противный привкус, а голова раскалывалась от боли. В глазах двоилось, и им обоим потребовалось некоторое время, чтобы понять, что они снова находятся в своей машине, а люди в чёрном, недавно учинившие им такой странный допрос, бесследно исчезли. Машина, как и их телефоны, по-прежнему не подавала никаких признаков жизни.

— Надо как-то вернуться в город и разобраться, что, чёрт возьми, всё это значит. Каковы будут твои предложения? — буркнула Беккет, выходя из машины на пустынную дорогу.

— Мы даже не знаем, где находимся и сколько сейчас времени, — Касл встряхнул головой, пытаясь собраться с мыслями. — Мы были на этом месте, когда всё началось? — он помахал рукой в воздухе, изображая слепящий свет сверху.

— Нет, по-моему, нет, — Кейт зажмурилась и снова открыла глаза, пытаясь восстановить события перед их похищением. — Не помню этого знака, — она махнула рукой на табличку впереди, говорящую о том, что проезд запрещен из-за ремонтных работ. — Чёрт, — зло выдохнула она. — Если тут тупик, то местные знают об этом, и, скорее всего, нам придётся провести немало времени в ожидании случайного попутчика, заблудившегося в округе.

— Угу, — угрюмо кивнул Касл в знак согласия. — Предлагаю пройтись пешком, — он вопросительно посмотрел на неё. — Ты можешь идти?

— Пожалуй, выбор у нас небольшой, — вздохнула Кейт, мысленно проклиная свои ботильоны на десятисантиметровом каблуке.

Они медленно двинулись по обочине в надежде встретить попутку. Как назло, не прошло и десяти минут их путешествия, как вдали послышался раскат грома и мелькнула молния.

— Прекрасно, — пробормотала Беккет. — Надвигается гроза. Сегодня настолько паршивый день, что вряд ли она обойдёт нас стороной.

Словно в подтверждение её слов на них налетела стена дождя.

Касл бросил на неё тревожный взгляд, но она лишь стиснула зубы и пошла дальше, не взирая на то, что дороги перед ними практически не было видно. По обеим сторонам простирались лишь обширные поля, ни единого дерева или какого-то другого укрытия, где бы они могли переждать дождь. За считанные минуты оба промокли до нитки. Спустя ещё полчаса угрюмого похода в полном молчании дождь пошёл на спад и Касл вдруг схватил её за руку.

— Эй, смотри! Может попытаем там своё счастье? У них наверняка есть телефон, в крайнем случае попросимся переночевать. Всё-таки у нас тут экстренная ситуация, а ты полицейский как-никак.

Беккет хмуро посмотрела в беспросветную черноту и заметила слабый огонёк вдалеке где-то посреди бескрайнего пастбища. Как это ни странно, к нему вела вполне приличная просёлочная дорога, съезд на которую они обнаружили через несколько десятков метров. Тем не менее, сказывалась общая усталость и неудобная обувь, Кейт неудачно подвернула ногу, что замедлило их продвижение вперёд, и когда они снова были готовы двинуться в путь, спасительный огонёк исчез. Фонарика с собой у них, понятное дело, не было, так что, свернув с хорошо освещенной магистрали, они оказались в полной темноте, рискуя совсем потерять ориентацию.

— Думаю, ещё метров 200 вперёд и мы у цели. Ты можешь идти? — Касл осторожно приобнял её за плечи.

— Могу, — простонала она. — Только имеет ли смысл туда идти. Может лучше вернёмся на освещённую дорогу? Уж кто-нибудь там да проедет. А тут… непонятно, что тут. Может это всего лишь автоматическая кормушка для скота. Свет зажигается, когда кто-то подходит попить воды. Удобно для работников, не нужно мучаться с фонариками, чтобы заполнить бак.

— С нашей удачей вполне может оказаться, что ты права, — был вынужден согласиться Касл. — Но я верю в лучшее. — Ты со мной? — широко улыбнулся он.

— А как же, — устало простонала она и через силу подбрела впёред, мучаясь от ноющей лодыжки.

Наконец их старания увенчались успехом, и они оказались перед маленьким домиком, явно видавшим лучшие времена.

— Эй, здесь кто-нибудь есть? Нам нужна помощь! — громко выкрикнул Касл.

Реакции не последовало.

Рик прошёл к входной двери и забарабанил в дверь.

— Пожалуйста, откройте! Наша машина сломалась, нам нужно вызвать помощь!

— Я офицер полиции, откройте! — твёрдым голосом присоединилась к нему Кейт.

Изнутри послышались шаркающие шаги и тревожные голоса. Спустя ещё несколько секунд послышалось слабое гавканье.

— Убирайтесь, а то я спущу собаку! — послышался старческий голос. — У меня есть ружьё!

— Послушайте, я офицер полиции Нью-Йорка, на нас напали, и мне нужно вызвать подкрепление. Мне просто нужно позвонить, — Кейт смягчила тон. — Мы не грабители и не сделаем вам ничего плохого.

За дверью начались тихие переговоры. Занавеска на окне зашевелилась. Касл поднял руки вверх, показывая, что не вооружен. После нескольких перешёптываний загремел засов, и дверь приоткрылась на сантиметр.

— Вы бы нам очень помогли. Она подвернула ногу и больше не может идти. Наша машина заглохла, а телефоны сели. Нам очень нужно позвонить, — умоляющим голосом начал Касл. — Я заплачу вам, сколько скажете.

Древний старичок приоткрыл дверь чуть пошире и внимательно окинул их взглядом. Позади него послышалось недовольное рычание.

— Всё хорошо, Уолли, но будь на чеку, — спокойным тоном провозгласил хозяин и наконец приглашающе открыл дверь пошире. — Молли, думаю, у нас поздние гости, — обратился он к жене.

Касл и Беккет вошли внутрь, где их настороженно осматривала пожилая семейная пара, сопровождаемая огромным, но таким же древним псом, который, к тому же, очевидно был слеп, но всё же добросовестно порыкивал, давая знать, что он доблестно