Литвек - электронная библиотека >> Михаил Владимирович Баковец >> Магическое фэнтези и др. >> Война богов >> страница 2
четырёх метров. Серьёзная преграда для простого человека без лестницы или хотя бы длинной толстой доски. Но не для меня. Уже спустя секунду я был на судне. Моряка, стоящего у борта напротив причала, я мимоходом двинул кулаком по голове. Бил не сильно, но если и перестарался в ускоренном режиме, то плакать по убитому точно не стану. Как и по тем, кого ещё предстоит лишить жизни на корабле. А такие точно будут. Но выбирая между ними и последователями Пристэнсиллы, я предпочту сохранить жизни последних, которые напрямую зависят от этих кораблей. К тому же, убивать и калечить всех здесь находящихся я не собираюсь. Степнякам самим не справиться с корабельным оснащением, требуются мастера этого дела. И потому я «обойдусь» всего несколькими жизнями, только чтобы запугать и убедить в своей силе и желании идти до конца.

Ещё трое моряков стояли на высокой кормовой надстройке и с озабоченными лицами смотрели в сторону городских улочек. Все трое носили светлые рубашки и тёмно-синие штаны, на ногах у них были короткие сапоги с острыми носами, из-за голенищ которых торчали рукоятки ножей. У двоих больше оружия на виду не имелось, у третьего за широкий пояс похожий на кушак, был заткнут кортик или похожий на него клинок. Несмотря на схожее одеяние по цвету, на униформу рубашки со штанами не походили, отличаясь фасоном и дополнительными украшениями в виде вставок из кожи, лоскутов разноцветной ткани и толстых шнуров.

— Кхе, кхе… — кашлянул я, остановившись за их спинами и вернувшись в обычное состояние.

— Я кому сказал сидеть в трю… — рыкнул обладатель кортика, резко оборачиваясь в мою сторону. — Ты кто такой, акулий корм?

— Ваш новый наниматель.

— Что? — воскликнул сосед кортиконосца справа. — Вэртрейн, какого…

— Замолкни, я сам разберусь, — грубо оборвал его тот, после чего положил ладонь на рукоять клинка и вперил в меня взгляд. — У тебя два варианта, моллюск, прыгнуть за борт самому или быть выброшенным в воду с распоротым животом мною.

— М-да, переговоры зашли в тупик, — покачал я головой. После чего ускорился, выдернул его кортик из ножен, всадил его в сердце тому, что подал голос после Вэртрейна, отступил на прежнее место, где принял старую позу и деактивировал ускорение. Мгновение спустя убитый не то приглушённо вскрикнул, не то громко выдохнул, вскинул было руку к ране, после чего мешком осел на палубу.

— А-а, фаран! — охнул Вэртрейн и схватился за руку, которой недавно стискивал рукоять оружия. Я хоть и постарался очень бережно разжать его пальцы, но видно получилось плохо. Надеюсь, я их ему не переломал.

Несколько секунд никто ничего понять не мог.

— Раб руны, значит, — наконец, сообразил моряк. — И кто твой хозяин?

— Бери выше, Вэртрейн, я мастер руны и паладин. А моя хозяйка… эм-м… вернее, нанимательница… — потом решил не вспоминать просто так имя создательницы и оборвал фразу. — А тебе не всё равно?

— Мне не всё равно. Корабль уже зафрактован, — угрюмо ответил мне моряк. При этом он завёл за спину непострадавшую руку и сделал шаг вперёд. — А я привык держать обещание.

Мне стало интересно, что же за фокус он собирается выкинуть. Волшебный амулет? Сам маг и готовит заклинание? Клинок в рукаве? Ускорившись, я оказался позади моряка.

«А-а, распальцовку для напарника делает, — предположил я по положению пальцев. — А ну-ка, сделаем вот так», — и без намёка на жалость сломал указательный и средний пальцы. После чего снова вернулся на своё место. Эх, не везёт что-то мужику с руками. Сначала из-за кортика ему погнул пальцы, теперь вот это…

— А-а-а, — заорал, было, Вэртрейн, но тут же смолк. — Проклятье, ферерру тебе между ног.

— Кого-кого?

Тот зло посмотрел на меня, баюкая травмированную кисть, и сквозь зубы ответил:

— Мелкая пресноводная рыбка, покрытая шипами. Любит забираться в жабры крупным рыбам и там выводить потомство. А ещё лезет во все отверстия к людям, решившим покупаться там, где феррера обитает. Особенно не везёт женщинам — к ним в дырку проще залезть, да и самих дырок больше.

— Весьма познавательно. Но что-то мы отошли от темы.

— У нас уже есть фрахт, мастер, — произнёс он куда вежливее, чем в начале беседы. — И я не могу изменить своему слову, на нём всё моё реме…

В этот момент другой моряк резко шагнул назад, упёршись поясницей в фальшборт надстройки, откинулся, одновременно с этим развернулся и перевалился через ограждение, собираясь спрыгнуть на палубу. Когда его пятки ударились о доски, я уже его ждал. Правой рукой выдернул у него из-за голенища нож, левой ладонью закрыл рот, после чего на мгновение ускорился и всадил клинок ему в мышцу чуть выше правой ключицы. Узкое и толстое лезвие засапожника глубоко вошло в твёрдую древесину, приколов человека, как игла энтомолога бабочку к картонке. И тут же вышел из ускоренного состояния.

— Если я услышу хоть стон, то вернусь и отрежу тебе голову, — ровным тоном произнёс я, смотря в глаза моряку. И опять ускорился, возвращаясь на площадку на кормовой надстройке. С момента, как напарник Вэртрейна собрался удрать и поднять тревогу, а я пресёк эту попытку, прошло секунд пятнадцать, максимум. За это время сам Вэртрейн только и успел сделать несколько шагов к лестнице, ведущей вниз на палубу.

— Мы ещё не договорили, — остановил я его.

Обернувшись назад, он смачно выругался на незнакомом мне наречии или на сленге, вроде воровской фени из моего мира, звучащая чуждым языком для человека, далёкого от подобного.

— Что с Ихриссом?

— Пока жив. Но если совершит глупость, то умрёт.

— Послушай…

— Стоп, — я поднял руку, жестом обрывая его речь. — Начнём сначала, а то у нас всё зашло куда-то не туда. Для начала хочу сказать тебе, Вэртрейн, что мне плевать на твои договора и обещания. Корабль в любом случае я забираю. С тобой сейчас говорю лишь потому, что мне нужен небольшой экипаж. В противном случае все, кто находится сейчас здесь, уже лишились бы своих голов…

Моряк машинально посмотрел на своего мёртвого товарища, лежащего в нескольких шагах с его кортиком в сердце.

— … а ещё тебе заплатят золотом или драгоценными камнями. Щедро заплатят, — закончил я свою речь на заманчивой ноте.

— Сколько?

— Много. Я не знаю точной суммы, так как торговаться ты будешь с другим человеком, но он точно не обидит. Так мы договорились, или мне поискать вместо тебя более сговорчивого моряка из твоего экипажа? — на последних словах я чуть притопнул ногой, намекая на оставшийся экипаж, сейчас сидящий в трюме, а следом кивнул в сторону берега. — Или наберу оттуда. Там сейчас много желающих убраться подальше из города.

— Интересно знать, кого же ты найдёшь? Кто