Литвек - электронная библиотека >> Юлия Майер и др. >> Детская образовательная литература и др. >> Код языка. Методика преподавания иностранных языков >> страница 11
учащиеся определяют основную идею прочитанного, пробуют охарактеризовать героев или обстановку, кратко изложить содержание, придумать другую концовку.

Я использую тексты различных жанров. Учащийся пересказывает прочитанное. Благодаря опоре на текст, он может внести в свою речь новую лексику и грамматические конструкции. К тому же у него есть образец, структура, т. е. он знает, с чего начать пересказ, его суть, содержание и то, чем нужно закончить.

При монологической речи без опоры на текст чаще всего идет обсуждение той или иной проблемы: например, что ученики думают относительно какого-либо утверждения, согласны ли с мнением автора. Этот формат сложнее, т. к. от учащегося требуется структурировать речь, опираясь только на свои мысли. Сложность может быть и в том, что уровень мировоззрения / образованности / знаний человека не позволяет ему говорить на некоторые темы.

Что касается диалога, трудность при обучении данной форме общения заключается в том, что реакция партнера может быть непредсказуема. Порой у учеников нет необходимых навыков общения даже на родном языке. И учитель должен уметь их формировать. В отличие от монолога, где автор определяет логику высказывания и выбор языковых и речевых средств, в диалоге мы в некотором смысле зависим от собеседника. Помимо умения говорить, диалог предполагает и умение аудировать.

Есть два вида диалога — свободный и стандартный. К свободному относятся беседы, дискуссии, интервью. Именно его я предпочитаю практиковать на своих уроках. Стандартные же диалоги предполагают разыгрывание социальных ролей: например, врач/пациент, покупатель/продавец, т. е. это искусственно созданные ситуации, которые на данный момент никакого отношения к реальности не имеют.

Так как мы готовим учащихся к говорению в реальной жизни с другими людьми, я считаю важным следующее:

— вопросы на уроке должны быть содержательными, проблемными;

— главное не столько обучить стандартным правильным ответам на эти вопросы, сколько научить использовать навыки и мышление, сохраняя связь задания с реальными жизненными ситуациями.

Елена: Что мешает заговорить на иностранном языке?

Некоторые признаются, что им легко выучить грамматику, читать литературу на иностранном языке и даже слушать аудио- и видеозаписи. Но когда дело доходит до разговора, они впадают в ступор. И происходит это зачастую не из-за нехватки знаний или недостаточного словарного запаса. В процессе обучения говорению имеет место конфликт между «хочу» и «могу». Наличие мыслей, желание высказать свое отношение к чему-либо наталкивается на отсутствие средств выражения. И случается так в двух случаях:

1) при нехватке разговорной практики;

2) из-за психологического барьера.

Но нет другого способа развития навыка говорения, кроме как начать говорить на иностранном языке. Большая часть информации, которую получает ученик, должна произноситься.


1. Где можно практиковать говорение?

Сразу напрашивается ответ — на уроке. Здесь речь идет о грамотном построении занятия преподавателем. В идеале должно быть выделено время для развития всех языковых навыков, а не только совершенствования грамматики, как любят некоторые учителя.

Задача педагога — замотивировать ученика на то, чтобы он «звучал».

Каждый свой урок я начинаю с десятиминутного обсуждения прошедшего дня или какой-либо темы (о ней сообщается заранее, чтобы ученики могли подготовить соответствующую лексику для общения).

Очень люблю занятия в парах или мини-группах именно потому, что так появляется больше возможностей для говорения, кроме как в паре учитель-ученик.

На уроках мы обсуждаем ответы к аудированию, читаем вслух не только сами тексты, но и задания к ним, описываем картинки. Также у меня есть правило: если ученик обращается ко мне, то он должен сформулировать свой вопрос на английском. Моя задача выслушать, а потом уже вместе скорректировать его ответ, чтобы не было ошибок. Никогда не перебивайте воспитанника, так вы можете отбить желание говорить.

Имея даже небольшой словарный запас, можно общаться на английском. Для этого достаточно заменять сложные слова на простые и привычные синонимы. Так вместо слова IMPROVE можно использовать TO DO WELL. Или вместо ACCOMMODATE сказать CONTAIN. Количество и качество слов будет расти со временем, а навык говорения уже будет сформирован.

Как еще можно практиковать говорение?

Дома в свободное время.

Первая рекомендация такова — все, что делают ученики в качестве домашней работы, должно произноситься: читать вслух задания, произносить выполненные упражнения (кстати, эта практика помогает «услышать» письменную ошибку, если она допущена). Если работают с текстом, то тем более прочитать его вслух. Пишут письмо — обязательно проговорить свои мысли, изложенные на бумаге.

Есть еще один лайфхак, которым я советую пользоваться своим ученикам. Это озвучивание на иностранном языке в повседневной жизни всего, что происходит вокруг. Идете по улице, и проговаривайте: проехала машина, кошка перебежала дорогу, мама ведет ребенка в садик и т. д. Со стороны может показаться странным, но зато очень эффективно.


2. Перейдем к психологическим составляющим языкового барьера

Неопределенность. Частенько люди впадают в ступор только потому, что общение с иностранцем на неродном языке — это нетипичная для них ситуация, особенно если тема беседы непредсказуема.

Страх ошибки. Большинство из нас перфекционисты. Мы боимся сказать что-нибудь не то: произнести слово неправильно или не с тем акцентом, грамматически неверно выстроить предложение, долго подбирать слова… Мы настолько не хотим показаться глупыми и смешными, что предпочитаем молчать или говорить только «yes» и «no».

Природная стеснительность. Здесь речь идет о неуверенности во всем, а не только в говорении на английском. Нужна серьезная работа с психологом.

Страх не понять собеседника. Как же я смогу поддержать разговор, если не понимаю, о чем человек спрашивает? Тут становится ясно, как тесно связаны между собой аудирование и говорение. И тому, и другому навыку нужно обучать по отдельности.

Так почему же нам трудно говорить по-английски и воспринимать неродную речь на слух?

Все дело в VOCABULARY. Чем богаче ваш словарный запас, тем легче излагать свои мысли и проще понять слова друга-иностранца. Носитель языка использует в среднем 15 000 слов. Для того чтобы более-менее уверенно общаться, не носителю нужно выучить около 2000–3000 слов.

Нельзя обойти стороной и владение грамматикой, что важно, когда выстраиваешь предложения для выражения своих