полумрак.
— Ни Джей, — тихонько позвала Джесс. — Это я, Джесс.
Пи Джей с трудом приподнялась на локте.
— Джесс? Что ты здесь…
И, не договорив, уставилась на Филипа.
— Я привела тебе твоего сына, Пи Джей.
— Нет! — закричала та, пытаясь спрятать свою замотанную полотенцем голову под одеяло. — Ты не имеешь права!
Джесс хотела что-то сказать, но не успела вымолвить и слова — Филип ее опередил. Быстро подойдя к кровати, он проговорил:
— Это я во всем виноват. Мне очень хотелось вас увидеть, увидеть свою маму…
Пи Джей медленно откинула с лица одеяло.
— Ну что ж, смотри! — резко бросила она. — А если хочешь, я могу снять эту тряпку, чтобы ты получше рассмотрел свою мать, лысую уродину!
— Пи Джей! — ахнула Джесс.
Филип, присев на краешек кровати, наклонился к матери.
— Глаза… — пробормотал он. — У меня ваши глаза…
Пи Джей заморгала.
Трясущейся рукой Филип протянул ей розу.
— Я принес ее вам, только она немного завяла… извините…
Пи Джей взяла цветок.
— О Господи… — пробормотала она. — Боже мой…
И, вздрогнув, заплакала. Протянув руку, она коснулась лица Филипа.
— Какой же ты красивый… Какой красивый… Как ты похож…
— На своего дедушку.
Джесс обернулась. В дверях стояла мать Пи Джей.
— Вылитый дедушка, — каким-то отрешенным голосом проговорила она.
Пи Джей протянула дрожащие руки к лицу сына.
— Невероятно… Ты и вправду очень похож на моего отца.
Филип улыбнулся.
— Надеюсь, это хорошо?
Пи Джей улыбнулась сквозь слезы. Ее мать, подойдя к кровати, села рядом с внуком.
— Да, теперь я в этом уверена.
Джесс почувствовала, как по щекам ее потекли слезы.
Она стояла в дверях спальни и думала о том, что все завершилось так, как она мечтала, даже лучше: Пи Джей наконец-то обрела сына, Джинни — дочь. Правда, для нее самой и Сьюзен счастливой встречи не получилось, но теперь по крайней мере они могут оставить свое прошлое в покое.
Джесс повернулась и вышла из спальни.
— Спасибо вам, — сказал Боб, когда она проходила мимо.
Джесс лишь кивнула — говорить она не могла.
Теперь у нее оставалось только одно незавершенное дело.
Это было кладбище, окруженное золотистыми дубами и аккуратно подстриженными вечнозелеными растениями. Кладбищенский сторож рассказал ей, как добраться до могилы. Джесс взобралась на невысокий холмик и увидела надгробие розового цвета с выгравированной на нем розой и простым крестом. Ниже стояла надпись: «Эми Хоторн 1968-1979».
Прочитав коротенькую молитву, Джесс наклонилась и, расстегнув сумочку, вытащила из нее небольшую вещицу, завернутую в коричневую бумагу. Она достала красную шелковую головку Санта-Клауса с белой бородой и положила ее рядом с надгробием. Потом, приложив к губам два пальца, поцеловала их и коснулась ими камня.
— Наконец-то я нашла тебя, девочка моя, — прошептала она. — Все-таки нашла.
Внезапно Джесс почувствовала, что за спиной у нее кто-то стоит. Она не стала оборачиваться, искренне надеясь, что это Чарльз.
«Может быть, мы сможем где-нибудь сесть и поговорить?» — смущенно спросит он.
А она молча посмотрит на него и увидит в его глазах раскаяние.
«Я хочу вернуться домой, — скажет он. — Хочу вернуться обратно в семью».
Джесс встала и, отряхнув с подола юбки сухие листья, обернулась. За спиной стоял кладбищенский сторож.
— Ну что, мисс, нашли, что искали? — спросил он.
— Да, — ответила Джесс и, захлопнув сумочку, покрутила свое кольцо с изумрудом и бриллиантиками, — нашла.
Бросив последний взгляд на надгробие, повернулась и зашагала к машине.