- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
сказала:
— Идем.
— С той стороны спуститься будет легче, — принц кивком головы указал на противоположную сторону крыши.
— Мы спустимся другим путем.
— И каким же?
Рука Далии все еще была протянута принцу.
— Ты мне веришь? — спросила девушка, пристально глядя в глаза Ансара.
Поколебавшись мгновение, принц крепко сжал руку Далии и кивнул. Веселые искры блеснули в ее глазах цвета корицы. Развернувшись на пятках, Далия обняла Ансара, оттолкнулась от края крыши и полетела вместе с принцем вниз. У Ансара в этот миг вся жизнь пронеслась перед глазами, но не успел он помолиться богу за свою душу, как они вдруг приземлились на что-то мягкое и колючее. В ноздри ударил запах сена.
— О, небеса, Далия! — воскликнул принц, смахивая с себя сухую траву. — Ты когда-нибудь угробишь сына султана.
— Ничего страшного, у него есть еще два! — заливисто рассмеялась девушка.
Целый день Ансар и Далия брели по жаркой пустыне. Воды становилось все меньше, а зной все невыносимей. Наконец, после долгих мучений, солнце село за горизонт, и в пустыне воцарились сумерки. Путь, который до этого был совершенно невыносимым, стал немного легче, и к ночи Ансар и Далия достигли заветного оазиса. В центре него возвышалась скала, сверху которой каким-то странным образом спадал в небольшое озерцо водопад. Спешившись подальше от скалы, путники привязали коней и, прячась в зарослях, подошли к озеру, чтобы наполнить опустевшие фляги прохладной и чистой водой. — Ты уверена, что это правильное место? — усомнился Ансар. — Джинн говорил о пещере, но я вижу лишь скалу. — Вход под водопадом, — уверенно сказала Далия, глядя на скалу. — С чего ты взяла? Девушка молча указала на водопад. Проследив за ее рукой, Ансар увидел темную фигуру, которая прыгала по выдолбленным в скале ступеням. Фигура ловко забралась почти на самую высь, помедлила и прошла сквозь струящуюся воду. Ансар восхищенно присвистнул, за что тут же получил от Далии затрещину. — Как думаешь, сколько их там? — спросил он, потирая ушибленный затылок. — Даже представить не могу, но думаю, что большая часть спит. — Тогда надо действовать сейчас, — заключил принц и тихо покинул свое зеленое укрытие. Далия и Ансар взобрались на скалу, прошли сквозь воду и оказались перед входом в пещеру. Сначала тоннель был темным настолько, что абсолютно ничего не было видно, но спустя шагов сорок вдалеке забрезжил свет от факела. Скорее всего именно там и были разбойники. Стараясь ступать бесшумно, Далия и Ансар подобрались к освещенному месту и притаились за большим валуном. Никаких сокровищ видно не было, зато были видны сундуки, наставленные друг на друга и занимающие почти половину пещеры. В центре горел слабый огонь, у которого дремал один разбойник. Еще два спали на соломенных лежаках. — И это все? — одними губами произнес Ансар. Далия неуверенно пожала плечами. Ей очень хотелось в это верить, но сомнения не покидали девушку. — Если во всех этих сундуках — сокровища, то я не представляю, как нам найти скарабея, — шепнула она принцу. — Кажется, я уже нашел его. — Ансар указал в самый темный угол пещеры, где до нынешнего момента оставался незамеченным еще один разбойник. Именно на его шее блестел на цепочке золотой скарабей. — Дождемся, пока он уснет, — поведала простой план Далия. Иного выхода принц не видел, поэтому согласился с девушкой. Спустя некоторое время разбойник со скарабеем зевнул и закрыл глаза. Подождав, пока он уснет, Ансар и Далия крадучись направились к своей цели. По мимо продвижения они замечали еще разбойников, спящих в неосвещенных местах пещеры. К тому моменту, как они достигли цели, Ансар насчитал около двадцати человек. Если хоть один из них проснется, принцу с Далией несдобровать. Стараясь не дышать, девушка протянула руку к груди разбойника и осторожно принялась снимать скарабея. Разбойник чуть вздрогнул и что-то пробормотал во сне. Далия и Ансар замерли. Подождав немного, девушка возобновила свое дело. Спустя целую вечность скарабей был снят с шеи разбойника. Далия с улыбкой продемонстрировала трофей принцу. Однако не успел Ансар порадоваться, как по всей пещере вдруг раздался громкий лай. Обернувшись, принц увидел разбойника, а рядом с ним огромную собаку, которая уже перестала лаять и теперь злобно рычала, пристально глядя на Ансара и Далию. Разбуженный лаем обладатель скарабея открыл глаза и непонимающе уставился на незваных гостей. — Бежим! — воскликнула Далия, хватая Ансара за руку. — Поймайте их! — эхом разнесся голос разбойника — того самого, с шеи которого был снят скарабей. Не оглядываясь, Далия и Ансар что есть силы понеслись по темному тоннелю, а когда выбежали к водопаду, то без всяких раздумий прыгнули в воду. — Вон они! Ловите воров! — донеслось сверху. Вынырнув, Далия заметила трех разбойников на берегу. Еще один, четвертый, бросился к лошадям, которых они с Ансаром привязали у начала оазиса. — Ансар, лошади! — крикнула Далия. Принц первый выбрался из воды и побежал к лошадям. Трое разбойников ринулись было следом, но Далия преградила им путь. Обнажив сабли, все трое злобно оскалились. — Нападайте! — крикнула Далия, занимая боевую позицию. Тем временем Ансар догнал разбойника, который уже успел отвязать лошадь Далии и хлестнуть ее так, что бедное животное, встав на дыбы и заржав, ломанулось в пустыню. Однако со второй лошадью разбойнику не удалось сотворить подобное. Ансар с разбегу ударил его ногой, и тот отлетел в ствол пальмы и безвольной куклой сполз вниз. Не теряя времени, Ансар кинулся на помощь Далии, но было уже поздно. Трое разбойников уже лежали на земле без сознания, а девушка держала под уздцы лошадь. — Они на берегу! Схватить! — раздалось с вершины скалы. Целая толпа разбойников спускалась по скалистым ступеням, чтобы настигнуть Ансара и Далию. — Уходим, — скомандовала девушка, запрыгивая в седло. Ансар устроился сзади и Далия, пришпорив лошадь, направила ее вперед, к пустыне. Они долго еще слышали позади крики разбойников, но никто из преследователей так и не нагнал беглецов. Однако Далия не давала лошади отдохнуть и гнала животное вперед, пока оно в конец не устало. На востоке забрезжили первые лучи солнца, когда лошадь, вконец обессиленная, сдалась и упала на колени. Однако удача была на стороне путников — пустыня заканчивалась и на ее границе виднелось небольшое поселение. Туда-то и побрели уставшие
Глава вторая, в которой Ансар и Далия пускаются на поиски скарабея и сталкиваются с разбойниками
Целый день Ансар и Далия брели по жаркой пустыне. Воды становилось все меньше, а зной все невыносимей. Наконец, после долгих мучений, солнце село за горизонт, и в пустыне воцарились сумерки. Путь, который до этого был совершенно невыносимым, стал немного легче, и к ночи Ансар и Далия достигли заветного оазиса. В центре него возвышалась скала, сверху которой каким-то странным образом спадал в небольшое озерцо водопад. Спешившись подальше от скалы, путники привязали коней и, прячась в зарослях, подошли к озеру, чтобы наполнить опустевшие фляги прохладной и чистой водой. — Ты уверена, что это правильное место? — усомнился Ансар. — Джинн говорил о пещере, но я вижу лишь скалу. — Вход под водопадом, — уверенно сказала Далия, глядя на скалу. — С чего ты взяла? Девушка молча указала на водопад. Проследив за ее рукой, Ансар увидел темную фигуру, которая прыгала по выдолбленным в скале ступеням. Фигура ловко забралась почти на самую высь, помедлила и прошла сквозь струящуюся воду. Ансар восхищенно присвистнул, за что тут же получил от Далии затрещину. — Как думаешь, сколько их там? — спросил он, потирая ушибленный затылок. — Даже представить не могу, но думаю, что большая часть спит. — Тогда надо действовать сейчас, — заключил принц и тихо покинул свое зеленое укрытие. Далия и Ансар взобрались на скалу, прошли сквозь воду и оказались перед входом в пещеру. Сначала тоннель был темным настолько, что абсолютно ничего не было видно, но спустя шагов сорок вдалеке забрезжил свет от факела. Скорее всего именно там и были разбойники. Стараясь ступать бесшумно, Далия и Ансар подобрались к освещенному месту и притаились за большим валуном. Никаких сокровищ видно не было, зато были видны сундуки, наставленные друг на друга и занимающие почти половину пещеры. В центре горел слабый огонь, у которого дремал один разбойник. Еще два спали на соломенных лежаках. — И это все? — одними губами произнес Ансар. Далия неуверенно пожала плечами. Ей очень хотелось в это верить, но сомнения не покидали девушку. — Если во всех этих сундуках — сокровища, то я не представляю, как нам найти скарабея, — шепнула она принцу. — Кажется, я уже нашел его. — Ансар указал в самый темный угол пещеры, где до нынешнего момента оставался незамеченным еще один разбойник. Именно на его шее блестел на цепочке золотой скарабей. — Дождемся, пока он уснет, — поведала простой план Далия. Иного выхода принц не видел, поэтому согласился с девушкой. Спустя некоторое время разбойник со скарабеем зевнул и закрыл глаза. Подождав, пока он уснет, Ансар и Далия крадучись направились к своей цели. По мимо продвижения они замечали еще разбойников, спящих в неосвещенных местах пещеры. К тому моменту, как они достигли цели, Ансар насчитал около двадцати человек. Если хоть один из них проснется, принцу с Далией несдобровать. Стараясь не дышать, девушка протянула руку к груди разбойника и осторожно принялась снимать скарабея. Разбойник чуть вздрогнул и что-то пробормотал во сне. Далия и Ансар замерли. Подождав немного, девушка возобновила свое дело. Спустя целую вечность скарабей был снят с шеи разбойника. Далия с улыбкой продемонстрировала трофей принцу. Однако не успел Ансар порадоваться, как по всей пещере вдруг раздался громкий лай. Обернувшись, принц увидел разбойника, а рядом с ним огромную собаку, которая уже перестала лаять и теперь злобно рычала, пристально глядя на Ансара и Далию. Разбуженный лаем обладатель скарабея открыл глаза и непонимающе уставился на незваных гостей. — Бежим! — воскликнула Далия, хватая Ансара за руку. — Поймайте их! — эхом разнесся голос разбойника — того самого, с шеи которого был снят скарабей. Не оглядываясь, Далия и Ансар что есть силы понеслись по темному тоннелю, а когда выбежали к водопаду, то без всяких раздумий прыгнули в воду. — Вон они! Ловите воров! — донеслось сверху. Вынырнув, Далия заметила трех разбойников на берегу. Еще один, четвертый, бросился к лошадям, которых они с Ансаром привязали у начала оазиса. — Ансар, лошади! — крикнула Далия. Принц первый выбрался из воды и побежал к лошадям. Трое разбойников ринулись было следом, но Далия преградила им путь. Обнажив сабли, все трое злобно оскалились. — Нападайте! — крикнула Далия, занимая боевую позицию. Тем временем Ансар догнал разбойника, который уже успел отвязать лошадь Далии и хлестнуть ее так, что бедное животное, встав на дыбы и заржав, ломанулось в пустыню. Однако со второй лошадью разбойнику не удалось сотворить подобное. Ансар с разбегу ударил его ногой, и тот отлетел в ствол пальмы и безвольной куклой сполз вниз. Не теряя времени, Ансар кинулся на помощь Далии, но было уже поздно. Трое разбойников уже лежали на земле без сознания, а девушка держала под уздцы лошадь. — Они на берегу! Схватить! — раздалось с вершины скалы. Целая толпа разбойников спускалась по скалистым ступеням, чтобы настигнуть Ансара и Далию. — Уходим, — скомандовала девушка, запрыгивая в седло. Ансар устроился сзади и Далия, пришпорив лошадь, направила ее вперед, к пустыне. Они долго еще слышали позади крики разбойников, но никто из преследователей так и не нагнал беглецов. Однако Далия не давала лошади отдохнуть и гнала животное вперед, пока оно в конец не устало. На востоке забрезжили первые лучи солнца, когда лошадь, вконец обессиленная, сдалась и упала на колени. Однако удача была на стороне путников — пустыня заканчивалась и на ее границе виднелось небольшое поселение. Туда-то и побрели уставшие
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »