Литвек - электронная библиотека >> Дарья Журкова и др. >> Публицистика и др. >> Новая критика. Звуковые образы постсоветской поп-музыки (сборник статей) >> страница 91
последовательно — одна за другой.

(обратно)

500

Kutschke. Protest. S. 406–407.

(обратно)

501

Martinelli D. Popular Music, Social Protest and Their Semiotic Implications // New Sound. 2013. № 42. Vol. II. 2013. P. 46–47.

(обратно)

502

Dessì V. Voicing Change. The Popular Subject of Protest Music in Revolutionary Cairo (2011–2013) // Partecipazione e Conflitto. The Open Journal of Sociopolitical Studies. 20210. № 13. Vol. 1. P. 242–244.

(обратно)

503

Для сравнения первые строки припевов «Трох чарапах», «Муроў» и «Грай» соответственно: «Ты не чакай, чаканне дастала, ніхто не чакае і ты не чакай» («Ты не жди, ожидание достало, никто не ждет, и ты не жди»); «Разбуры турмы муры, прагнеш свабоды — так бяры» («Разрушь тюрьмы стены, жаждешь свободы — так бери»); «Грай, спявай дружна песні райскай волі, грай, грай, гані быкоў — вярнецца доля» («Играй [музыку], пой дружно песни райской воли, играй, играй, гони быков — вернется доля»).

(обратно)

504

Ганкин Л. «Хочу перемен!»: как песня «Кино» превратилась в главный политический лозунг в России — и почему Цой этого вообще-то не хотел // Meduza. URL: meduza.io/feature/2017/06/20/hochu-peremen-kak-pesnya-kino-prevratilas-v-glavnyy-politicheskiy-lozung-v-rossii-i-pochemu-tsoy-etogo-voobsche-to-ne-hotel.

(обратно)

505

Самый знаменитый мурал с изображением диджеев находился на «площади Перемен». Жители двора множество раз восстанавливали рисунок, вопреки усилиям работников ЖКХ и силовых структур. См.: Отцецкий Е. Восставший двор // Новая газета. URL: novayagazeta.ru/articles/2020/10/07/87413-vosstavshiy-dvor.

(обратно)

506

Некоторую параллель можно провести с тем, как «Перемен» используется для саундтрека «схватки с финальным боссом» без политического подтекста в заключительной серии второго сезона веб-сериала «Внутри Лапенко». Учитывая, что хронотопом сериала является некое ностальгическое позднесоветское пространство без определенных географических и временных координат, можно предположить, что именно звучание песни, а не только текст и история, делает ее подходящим саундтреком для любой постсоветской эпичной битвы со злом — будь то политический противник, или «система» в ее советском воплощении, как в «Ассе», или карикатурное злодейство, как во «Внутри Лапенко».

(обратно)

507

В тексте названия песен склоняются по правилам белорусского языка: «муры» — «муроў» (род. п., мн. ч.) и т. д.

(обратно)

508

С первой публикацией текста «Муроў» можно ознакомиться здесь: URL: khadanovich. «Мур хутка рухне!», або што сьпяваць на Плошчы. URL: khadanovich.livejournal.com/187415.html.

(обратно)

509

«А песня затихает, затихает, затихает, а стены растут, растут».

(обратно)

510

Фонетический принцип, подразумевающий чередование гласных и согласных, а также избегание соседства двух согласных звуков, свойственный восточнославянским языкам, в том числе белорусскому. К схожим фонетическим особенностям белорусского языка, влияющим на его мелодику, относятся частое употребление сонорного звука «ў», склонность к образованию открытых слогов, приставные и вставные гласные, возникающие в словах в том числе для соблюдения принципа полногласия, и некоторые особенности морфологии.

(обратно)

511

«Проснитесь, друзья, мы к правде идем <…>, и мечта народа — в стране так жить, чтобы просто было хорошо».

(обратно)

512

«Мы, белорусы, мы с миром идем в светлый и солнечный путь». Следует отметить, что здесь в тексте песни допущена лексическая ошибка: в белорусском языке нет слова «пуць», только «шлях». Также эти строки сильно перекликаются с государственным гимном Республики Беларусь, первый куплет которого начинается со строки «Мы беларусы, мірныя людзі…», а последний — со слов «Дружба народаў — сіла народаў, наш запаветны сонечны шлях» («Дружба народов — сила народов, наш заветный солнечный путь»).

(обратно)

513

Авсеюшкин Я., Ковалев А. Почему на протестах в Беларуси все поют песню про трех черепах? Объясняем феномен самой «народной» песни на белорусском языке // Meduza. URL: meduza.io/feature/2020/09/26/pochemu-na-protestah-v-belarusi-vse-poyut-pesnyu-pro-treh-cherepah.

(обратно)

514

«Ты не жди, сюрпризов не будет».

(обратно)

515

«Ты не жди, ожидание достало».

(обратно)

516

Авсеюшкин, Ковалев. Почему на протестах в Беларуси все поют песню про трех черепах?.

(обратно)

517

Вариант орфографии белорусского языка, разработанный Брониславом Тарашкевичем в 1918 году, более точно отражающий особенности белорусской фонетики, чем близкий к русскому языку вариант под обиходным названием «наркомовка», введенный после языковой реформы в 1933 году.

(обратно)

518

Тры Чарапахі — Як граць гэтую песьню?. URL: youtube.com/watch?v=QB1mKGGzPAw.

(обратно)

519

«Купалінка» — одна из самых известных белорусских песен, повествующая о девушке, которая в ночь на Ивана Купалу полет розы в саду и проливает слезы. Многие знакомятся с ней еще в школе на обязательных уроках музыки. В позднесоветское время ее исполняли «Песняры», а в XXI веке ее пел и белорус по рождению Александр Рыбак, и иностранные музыканты, например Тарья Турунен и Deep Purple. В общественном сознании она существует как народная, хотя на самом деле это авторская песня. В 1921 году Михась Чарот для театральной постановки «На Купалле» сделал поэтическую обработку сюжета народной песни, положив ее на музыку Владимира Теравского с использованием народных мотивов.

(обратно)

520

Неведомская Т. У белорусских протестов женское лицо? Почему социолог с этим не согласна // Deutsche Welle. URL: dw.com/ru/u-belorusskih-protestov-zhenskoe-lico-pochemu-sociolog-s-jetim-ne-soglasna/a-55813069.

(обратно)