Литвек - электронная библиотека >> Янка Брыль >> Военная проза и др. >> Птицы и гнезда. На Быстрянке. Смятение >> страница 140
110 Андрей, не надо!.. Он выстрелит! Гляди! (чеш.)

(обратно)

111

Девчонки (чеш.).

(обратно)

112

Молчи, а то получишь по морде! Молчать! (чеш.)

(обратно)

113

Я не виновата! (чеш.)

(обратно)

114

Свитезянки, по А. Мицкевичу, — нимфы, появляющиеся на берегах живописного лесного озера Свитязь в окрестностях Новогрудка.

(обратно)

115

Персонаж одноименного юмористического рассказа Я. Коласа.

(обратно)

116

Народный дом (польск.).

(обратно)

117

Импреза — мероприятие (польск.).

(обратно)

118

U — Untergrundbahn — метро (нем.).

(обратно)

119

Опять новый Ганс? (нем.)

(обратно)

120

Скорый поезд (нем.).

(обратно)

121

Да что ж это, сударь! (нем.)

(обратно)

122

Занимать девушку (нем.).

(обратно)

123

Однако холодно… (нем.)

(обратно)

124

Уют (нем.).

(обратно)

125

От «frech» — дерзкий, наглый (нем.).

(обратно)

126

С женщинами и девушками (нем.).

(обратно)

127

Играй, цыган, и плачь! (нем.)

(обратно)

128

Золотая книга пожертвований (нем.).

(обратно)

129

Вставай, проклятьем заклейменный… (нем.)

(обратно)

130

Мои немецкие соотечественники! Национал-социалисты! Солдаты!.. (нем.)

(обратно)

131

«На Англию!», «На Францию!» (нем.).

(обратно)

132

Не время жалеть розы, когда пылают леса (польск.).

(обратно)

133

Солдаты есть солдаты и на словах и на деле… (нем.)

(обратно)

134

Канарик — польский военный жандарм (презрительное).

(обратно)

135

Дефензива — тайная полиция в буржуазной Польше.

(обратно)

136

Птичка, летишь ты в далекий мир, покидаешь меня совсем одну дома, прошу тебя только об одном: не забывай о своей мамочке… (нем.)

(обратно)

137

Искаженное: «хайль Гитлер» и «гутен морген».

(обратно)

138

Иисус ведь сказал… (нем.)

(обратно)

139

В эсэсовские части отбирали высоких.

(обратно)

140

Сверхчеловек (нем.).

(обратно)

141

Итак, пане, теперь только вперед!.. (нем.)

(обратно)

142

О, крепкая кость! (нем.)

(обратно)

143

Пойманы, бегут (нем.).

(обратно)

144

Вши (нем.).

(обратно)

145

Полевка — полевая конфедератка.

(обратно)

146

До свидания, родина зовет!.. (нем.)

(обратно)

147

Немецкая поговорка. Буквально: не считай меня маленькой.

(обратно)

148

Смеяться, Алекс, полезно! Ох, да! (нем.)

(обратно)

149

Ты слепой? (нем.)

(обратно)

150

Искать, искать! Сам!.. (нем.)

(обратно)

151

Чего же вы хотите? (нем.)

(обратно)

152

Естественно, да, безусловно (нем.).

(обратно)

153

В чем дело? Я ведь не поляк, господа! (нем.)

(обратно)

154

А вы? (нет.)

(обратно)

155

Да здравствует наш фюрер, да здравствует! Победа и счастье — вот твой удел! (нем.)

(обратно)

156

Бештимт — безусловно; абер эр кан — о, зэер герне — но он может — о, с удовольствием; абер вэн айн андерер — но если кто-нибудь другой (нем.).

(обратно)

157

Батян — аист (белорусск.).

(обратно)

158

То есть оружие и амуницию, доставленные самолетом.

(обратно)

159

Не видел, не слышал и ничего не скажу (польск.).

(обратно)

160

Я заплачу, сколько следует. А то чемоданы у меня тяжелые (польск.).

(обратно)

161

От гмина — волость (польск.).

(обратно)

162

Приди, приди, мой любимый! (польск.)

(обратно)

163

Оберек — польский народный танец.

(обратно)

164

Жбик — дикая кошка (польск.).

(обратно)

165

Роман Э. Ожешко.

(обратно)

166

«Говорим: трудно, и все-таки любим» (польская поговорка).

(обратно)