Литвек - электронная библиотека >> Оноре де Бальзак >> Классическая проза >> Герцогиня де Ланже >> страница 44
плиты коридора. В ту же минуту их нагнал Ронкероль.

—  Все монахини собрались в церкви. Начинается заупокойная служба, — сообщил он.

— Я остаюсь здесь, — отвечал Монриво, — вернитесь в приёмный зал и заприте дверь в коридор.

Он быстро вошёл вслед за мнимой монахиней с опущенным покрывалом. И тут, в преддверии кельи, они увидели герцогиню, мёртвую, положенную наземь, на голых досках постели, и освещённую двумя свечами. Ни Монриво, ни де Марсе не крикнули, не проронили ни слова, только взглянули друг на друга. Затем генерал сделал движение, как бы говоря: «Унесём её с собой».

— Спасайтесь! — крикнул Ронкероль. — Процессия монахинь тронулась, вас могут застать.

С той невероятной быстротой, какую придаёт движениям пламенный порыв, они вынесли покойницу в приёмную и через окно опустили к подножию стены как раз в ту минуту, когда настоятельница в сопровождении монахинь явилась за телом сестры Терезы. Монахиня, которой поручили охранять усопшую, неосторожно отлучилась в спальню, чтобы порыться в вещах покойницы и узнать её тайны; она так увлеклась розысками, что ничего не слыхала, и остолбенела, не найдя тела на месте. Прежде чем поражённым ужасом монахиням пришло в голову начать поиски, труп герцогини уже был опущен по канату со скалы, и спутники Монриво успели уничтожить следы своей работы. К девяти часам утра ничего не осталось ни от лестницы, ни от канатных мостов; тело сестры Терезы было доставлено на борт. Бриг причалил к гавани, забрал матросов и вышел в открытое море среди бела дня. Монриво остался один в каюте с Антуанеттой де Наваррен; и долгие часы сияло перед ним её дивное лицо, одухотворённое той особой красотой и покоем, какие сообщает смерть нашим бренным останкам.

— Ну вот, — сказал Ронкероль, когда Монриво снова появился на палубе, — она была настоящей женщиной, теперь это прах. Привяжем ей к ногам по ядру, бросим в море — и не думай о ней больше! Пусть она останется в твоей памяти книгой, прочитанной в детстве.

— Да, — сказал Монриво, — ибо теперь это только поэма.

— Ты рассуждаешь здраво. Отныне пусть у тебя будут увлечения… Ну, а что до любви, надо уметь сделать выбор; только последняя любовь женщины может удовлетворить первую любовь мужчины.


Женева, Пре-Левэк, 26 января 1834 г.

Примечания

1

Приношения по обету (лат.)

(обратно)

2

Любители (ит.)

(обратно)

3

«Тебя, Боже, хвалим » (лат.)

(обратно)

4

«Величит душа моя Господа» (лат.)

(обратно)

5

«Аминь» (лат.)

(обратно)

6

«Пусть будут как есть — или пусть их совсем не будет!» (лат.)

(обратно)

7

«Пойдём, мой милый друг» (ит.).

(обратно)

8

Не знаю (ит.).

(обратно)

9

«Молитвами святой матери Терезы!» (лат.)

(обратно)

10

«Возлюбим вовеки» (лат.).

(обратно)