утёсе, с трёх сторон омываемом водами Северного моря.
(обратно)
2
«Томас Кук и сын» («Thomas Cook & Son») – первое в истории туристическое агентство, основанное в 1851 году английским краснодеревщиком Томасом Куком.
(обратно)3
Даремский университет (The University of Durham) – университет в английском городе Дарем, основанный в 1832 году. Является одним из престижнейших вузов Великобритании.
(обратно)4
Оливер Кромвель (Oliver Cromwell, 1599-1658) – английский государственный, политический и военный деятель.
(обратно)5
Уильям Уоллис (William Wallace, 1270-1305) – национальный герой Шотландии, один из военачальников в войне за независимость от Англии.
(обратно)6
«Лейка-250 Репортёр» («Leica 250 Reporter») – малоформатный дальномерный фотоаппарат, который выпускался немецкой компанией «Leica Camera» в 1930-е годы.
(обратно)7
Аарон Зискинд (Aaron Siskind, 1903 – 1991) – известный американский фотограф, сторонник абстрактного экспрессионизма в фотографии.
(обратно)8
Гилфорд (Guildford) – административный центр графства Суррей.
(обратно)9
Суррей (Surrey) – графство в южной Англии.
(обратно)10
«Ринаун» («Renown») – одноэтажный трехосный автобус для частных экскурсий, выпускавшийся с 1935 года.
(обратно)11
Стоунхейвен (Stonehaven) – маленький городок в округе Абердиншир на северо-восточном побережье Шотландии.
(обратно)12
Эль – традиционный английский вид пива.
(обратно)13
«Женский еженедельник» («Woman's Weekly») – журнал для женщин, который начал издаваться в 1911 году.
(обратно)14
«Женщина» («Woman») – журнал для женщин, основанный в 1937 году.
(обратно)15
Билл Брандт (Bill Brandt) – английский фотограф, один из наиболее выдающихся мастеров фотографии 20 столетия.
(обратно)16
Абердин (Aberdeen) – административный центр округа Абердин-Сити, третий по величине город в Шотландии.
(обратно)17
«Трэвэлерс Рефьюдж» («A Traveler’s Refuge») – переводится с английского как «Приют путешественника».
(обратно)18
«Стрэнд Мэгэзин» («Strand Magazine») – ежемесячный журнал беллетристики, который издавался в Великобритании с 1891 по 1950 годы.
(обратно)19
Кокки-ликки – шотландский суп из куриного бульона, лука-порея и чернослива.
(обратно)20
«Пикчер Пост» («Picture Post») – еженедельный иллюстрированный журнал, издававшийся в Лондоне с 1938 по 1957 гг. Английский вариант американского журнала «Life».
(обратно)21
Саттон-Ху (Sutton Hoo) – курганный некрополь в английском графстве Саффолк, где в 1938-1939 годах был обнаружен англосаксонский погребальный корабль рубежа 6 и 7 веков.
(обратно)22
«Британская мода» («British Vogue») – журнал о моде, издаваемый в Лондоне с 1916 года. Английский вариант американского журнала «Vogue».
(обратно)23
Эксетер (Exeter) – главный город графства Девоншир в Юго-Западной Англии.
(обратно)24
Турифф (Turriff) – небольшой город в округе Абердиншир.
(обратно)25
Тафта – тонкая и, вместе с тем, плотная ткань с глянцевым мерцанием, изготавливаемая из туго скрученных нитей шёлка или хлопка. Применяется для пошива нарядной и вечерней одежды.
(обратно)26
«Летучий шотландец» («Flying Scotsman») – пассажирский экспресс, курсирующий между Эдинбургом и Лондоном. Название поезда было официально принято в 1924 году.
(обратно)27
Конкистадор (исп. conquistador) – в период конца XV-XVI веков испанский или португальский завоеватель территории Нового Света в эпоху колонизации Америки.
(обратно)28
Мейфэр (Mayfair) – богатый район в Вест-Энде Лондона.
(обратно)29
Портбукет (фр. porte-bouquet) – аксессуар для цветов в виде небольшого футляра для цветов, который крепится к платью.
(обратно)30
«Британская энциклопедия» («Encyclopadia Britannica») – старейшая англоязычная универсальная энциклопедия. Оригинал был издан в 1768 году.
(обратно)31
Река Ди («River Dee») – река в шотландском округе Абердиншир, берега которой отличаются особенной живописностью.
(обратно)32
Джон Эрскин, граф Мар (John Erskine, Earl of Mar, 1558-1634) – шотландский аристократ и политик.
(обратно)33
«Кэдбери Милк Трей» («Cadbury Milk Tray») – шоколадные конфеты, один из самых известных брендов от «Cadbury».
(обратно)34
Пятичасовой чай («Five o’clock Tea») – английская традиция пить чай в пять часов. Традиция была заложена Анной Рассел, герцогиней Бедфорд в 1840 году.
(обратно)35
Веджвудский фарфор – высококачественный фарфор знаменитой торговой марки «Веджвуд» («Wedgwood»), основанной Джозайей Веджвудом в 1759 году.
(обратно)36
Гринвич, Челси, Ковент-Гарден (Greenwich, Chelsea, Covent Garden) – районы Лондона.
(обратно)37
Королевская центральная школа сценической речи и драматического искусства (Royal Central School of Speech and Drama) – основана преподавателем речи и актёрского мастерства Элси Фогерти в 1906 году.
(обратно)38
«Брауни» («Brownie») – первая камера, способная на полный цикл фотографирования. Впервые появилась в 1900 году.
(обратно)39
Георгианская эпоха – период в истории Великобритании с 1714 по 1830 годы, названный в честь ганноверских королей Георга I, Георга II, Георга III и Георга IV.
(обратно)40
Палисандровое дерево – ценная порода древесины ряда тропических деревьев. Обладает твёрдостью и прекрасными эстетическими качествами. Из палисандра производят резную мебель, шахматы, трости, музыкальные инструменты.
(обратно)41
Георг IV (George IV) – король Соединённого Королевства Великобритании и Ирландии с 1820 по 1830 годы.
(обратно)