Литвек - электронная библиотека >> Alana White >> Ужасы >> Прозрение >> страница 3
душно. Отведи меня в мою комнату и принеси мне чаю. Надеюсь, минут через двадцать мне станет лучше.

— Если вы переживаете за гостей, не стоит. Я могу сказать им, что вам нездоровится. Уверена, все поймут, — Софи точно знала, что Анна хотела быть хорошей, примерной хозяйкой. Этот вечер был важен для нее. Она хотела показать, что ни ее недуг, ни сплетни за ее спиной не способны испортить такой радостный момент, как помолвка.

— Пусть веселятся. Не думаю, что кто-то из них заметит, что я отсутствую. Они слишком заняты обсуждением моей слепоты.

— Мистер Эффорд обратит внимание, что вы ушли. Если он спросит, что мне ему сказать? — спросила Софи. Они уже поднялись по лестнице и шли по коридору. Анна держалась за служанку, а второй рукой придерживала юбку своего платья. Софи старалась не спешить, но она чувствовала, что госпожа все сильнее опиралась на нее. Она словно на ходу падала в обморок.

Проходя мимо одной из комнат, девушки услышали голоса. Софи не обратила на них никакого внимания, продолжая идти вперед, но Анна остановила ее. Она узнала голоса и прислушалась. Это были мистер Эффорд и мистер Морган.

— Их дядя был таким наивным. Действительно поверил, что мы любим этих простушек, — заявил один из мужчин.

— И не говори. Твоя то еще что, но моя…Страх просто. Ненавижу дефектных, — мужчина прервался, изображая рвотные позывы, — я рядом с ней приступы тошноты еле сдерживаю. Как подумаю, что мне нужно будет ее целовать, ноги отнимаются.

Это был голос Генриха. Он звучал как раскаленная проволока, что душит, затягиваясь на шее. Софи предприняла еще одну попытку продолжить движение в сторону спальни, но Анна стояла как вкопанная. Она вцепилась в руку служанки, не позволяя ей сделать и шага.

— Не переживай ты так. Совсем немного осталось. Скоро этот дом станет нашим. Мы сможем его продать и заработать, — мечтательно заявил мистер Морган. В его словах слышалась усмешка и какое-то превосходство. Он говорил как победитель, заранее обыгравший всех вокруг.

— Ты прав. Осталась всего пара недель. Потом свадьба… — Генриху было тошно думать об этих вещах, но он старался не выдавать это. Он подавлял отвращение. Анна поверить не могла, что не слышала все эти нотки в его голосе раньше. Как она могла сравнивать его голос с молоком, когда на деле это ржавые гвозди, которые втыкаются в уши. Неужели влюбленность способна не только ослепить, но и оглушить.

Далее заговорил мистер Морган. Он начал звучать еще более победоносно, чем раньше.

— Мы почти у цели. Я же от своей тоже сразу после свадьбы избавился.

Анна резко зажала себе рот рукой. Ее ноги подкосились, и она упала на колени. Софи не смогла ее удержать, так как сама пребывала в шоке.

— Самое забавное, что ее тупая сестра ничего не подозревает, хотя я прислал ей шкатулку, — мужчина расхохотался.

Анна больше не могла это слушать. Она попросила Софи помочь ей. Они добрались до спальни хозяйки в конце коридора. Для двух «джентльменов» их присутствие так и осталось незамеченным.

— Я могу что-то сделать для вас? — Софи не представляла, что от нее сейчас нужно. Она слышала те ужасные слова и представить не могла, что сейчас чувствует ее госпожа.

— Оставь меня, — ответила Анна и села на кровать.

— Я могу остаться здесь с вами, — Софи не хотелось оставлять Анну одну. Она боялась, что голову госпожи сейчас посещают довольно страшные мысли.

— Пошла вон! — сорвалась девушка на крик. Она не хотела повышать голос, но сейчас ей было важно посидеть в тишине. Она понимала, что служанка желала ей только добра.

Софи вышла из спальни и закрыла за собой дверь. Анна нащупала в волосах ленточку и вырвала ее, вместе с целым клоком волос. Было больно, но так она убедилась, что все происходит наяву. Тот разговор ее жениха и ее зятя не привиделся ей. Он не был сном. Они обсуждали ее и Маргарет. Они хотят получить дом дяди, как наследники. Генрих хочет избавиться от нее сразу после свадьбы. Совсем как мистер Морган поступил с Маргарет.

Но, что значит избавиться? Что именно они имели в виду?

Анна протянула руку к ящику, где была шкатулка. Она достала ее и замерла. Эту вещь прислала Маргарет сразу после того, как уехала. В письме говорилось, что это подарок. Анна боялась его открывать. Ей всегда казалось, что то, что находится внутри отдалит ее от сестры. Но сейчас это нужно было сделать. После тех слов, услышанных в коридоре, Анна должна была знать, что имел в виду мистер Морган. Анна открыла крышку и просунула руку внутрь. То, что она нащупала моментально прояснило для нее всю картину. Девушка закрыла глаза. Шкатулка упала на ковер с глухим стуком. Пальцы сжимали прядь волос.

— Сестра…сестра… — шептала Анна, глотая слезы. Боль душила ее, не позволяя издать и звука.

Он избавился от нее. Маргарет нет. И Анна даже не подозревала об этом. Служанка читала ей все те письма, и девушка не видела в них подвоха. Она верила, что их все написала ее старшая сестра. Но нет. Их писал кто-то другой. Все эти пожелания, извинения не принадлежали Маргарет. Это были не ее слова. Она читала письма убийцы, монстра.

И она сама влюбилась в чудовище.

Глава 4

Софи спустилась к гостям и решила проверить, как дела на кухне. Она старалась сохранять спокойствие, но сердце ее было не на месте. Софи переживала. Каждый шаг давался ей с трудом. Она боролась с желанием помчаться обратно в спальню. Она разделила с хозяйкой страшную тайну и теперь не знала, как ей поступить. Молчать обо всем или кричать об этом во все горло. Ей было страшно.

— Софи, — в толпе ее остановил мистер Эффорд. Он перекрыл служанке путь. На его лице играла легкая улыбка, — а Анна, разве, не с тобой?

— Госпожа попросила отвести ее в спальню. Она решила лечь пораньше, — отчеканила служанка. Она старалась не смотреть на мужчину. Со стороны это выглядело, как учтивость, но на самом деле Софи всеми силами старалась подавить желание ударить его прямо в лицо.

— Она заболела. Тогда я должен ее осмотреть, — притворно и наигранно забеспокоился Генрих. Он хотел пойти к лестнице, но теперь уже Софи остановила его.

— Не нужно. Госпожа просила не беспокоить ее до утра. Она сказала, что даст знать, если ей что-то будет нужно.

— Вот как, ну хорошо, — обрадовался мужчина. К нему подошел один из гостей и начал что-то ему рассказывать.

Софи смогла все-таки пробраться на кухню. Там было как в настоящей парилке. Повара следили, чтобы закусок и вина хватило на всех, а слуги бегали туда-сюда с подносами, тарелками и тряпками. Кто-то бегал по поручениям гостей, кто-то убирал беспорядок. Софи нашла свободный стул и рухнула на него. Никто не обращал на