Литвек - электронная библиотека >> Роберт фон Штейн Редик >> Эпическая фантастика и др. >> Крысы и правящее море

Роберт Редик

КРЫСЫ И ПРАВЯЩЕЕ МОРЕ


Путешествие Чатранда - 2

Перевод Александра Вироховского


Крысы и правящее море. Иллюстрация № 1


ЛЕГЕНДА К КАРТЕ


ARGUAL — АРКВАЛ

Baagamidri(Guardian Red) — Баагамидри(Красный Страж)

BABQRI — БАБКРИ

Baerids — Бэриды

Ballytween — Баллитвин

To Besq — В Беск

R. Bhosfal — Река Бхосфал

Bramian — Брамиан

Cape Cуristel — Мыс Циристел

Cape Ultu — Мыс Улту

Chereste — Чересте

Crab Fens — Крабовые Болота

Crownless Lands — Бескоронные Государства

Dremland — Дремланд

Ellisoq Bay — Залив Эллисок

ETHERHORDE — ЭТЕРХОРД

Fitnam — Фитнам

Fuln — Фулн

Gulf of Thyl — Залив Тил

Gurishal — Гуришал

The Haunted Coast — Призрачное Побережье

Ibithraed — Ибитрад

L. Ikren — Озеро Икрен

Ipulia — Ипулия

R. Ipurua — Река Ипуруа

Jitril — Джитрил

The Jomm — Джомм

Kepperics — Кеппери

Kushal — Кушал

Lancontri — Ланконтри

Lichrog — Личерог

Mereldin — Мерелдин

Mung Mzen — Манг-Мзен

THE MZITRIN — МЗИТРИН

Nal-Burin (Ruin) — Нал-Бурин (разрушенный)

NELU GILA (The Green Sea) — НЕЛУ ГИЛА (Зеленое море)

NELU PEREN (The Quiet Sea) — НЕЛУ ПЕРЕН (Спокойное море)

NELU REKERE (The Narrow Sea) — НЕЛУ РЕКЕРЕ (Узкое море)

NELLUROG (The Ruling Sea — Uncharted) — НЕЛЛУРОГ (Правящее море — не картографировано)

Noonfirth — Нунфирт

NorthWest ALIFROS 941 Western Solar Year — Северо-западный АЛИФРОС 941 Западный Солнечный Год

Nurth — Нурт

R. Ool — Река Оол

Oolmarch — Оолмарш

Opalt — Опалт

Ormael — Ормаэл

Pellurids — Пеллуриды

Pulduraj — Пулдураджи

Pyl — Пил

Quezans — Кесанс

Rappopolni — Раппополни

Rhizans — Ризанс

Rukmast — Рукмаст

Serpent's Head — Голова Змеи

Simja — Симджа

Simjalla — Симджалла

Slervan Steppe — Степи Слеврана

Sollochstal — Соллочстал

Sorhn — Сорн

Sorrophran — Соррофран

Sunkh — Сунх

Talturi — Талтури

Tatalay — Таталай

Tholjassa — Толясса

Tressek Tarn — Трессек Тарн

Tsordons — Тсордонские горы

Ulluprid Isles — Уллупридские Острова

Ulsprit — Ульсприт

N. Urlanx — Северный Урланкс

S. Urlanx — Южный Урланкс

Ursyl — Урсил

Uturphe — Утурфе́

Virabalm — Вирабалм

Westfirth — Вестфирт


para Kiran, de corazon nomada1


ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА

Крысы и правящее море. Иллюстрация № 2


Последнее катастрофическое путешествие ИТС «Чатранд» породило множество мифов. Для меня большая честь представить миру более правдивый отчет об этом путешествии.

В книге I этих воспоминаний, «Заговор красного волка», я ограничил свои личные комментарии немногими сносками. Сложность данного, второго, тома, однако, убедила меня стать на замечания щедрей: страниц на двести, если быть точным.

С прискорбием обязан сообщить, что ценность моих комментариев ускользнула от команды молодых ученых, от чьей доброй воли (и услуг прачечной) я самым трагическим образом завишу. Их наглость, откровенно говоря, поражает. Некоторые зашли так далеко, что предположили, будто мои замечания не столько проливают свет на историю, сколько подвергают сомнению ее существование.

Конечно, я боролся с этим саботажем, с этой так называемой «петицией о удобочитаемости». Но выскочки держались стойко. И я уберег от их безжалостных ножниц лишь несколько абсолютно важных примечаний. Остальные были выкинуты. Ужасный поступок, в котором, я надеюсь, меня никогда не обвинят.


И когда это было закончено, Создательница и Творец, Великая мать и Великий отец сказали им: «Говорите, кричите, щебечите, зовите, говорите друг с другом, каждый согласно своему виду, согласно своему роду, каждый согласно своему способу!». Так было сказано оленям, птицам, пуме, ягуарам и змеям... Но они не могли заставить их говорить подобно людям; они лишь свистели, и пищали, и кудахтали; они не были способны произносить слова, и каждый пищал на свой лад.

Пополь Вух.2


Голос страсти лучше, чем голос рассудка.

Бесстрастный не может изменить историю.

Чеслав Милош3


Пролог: ДОГОВОР-ДЕНЬ


Крысы и правящее море. Иллюстрация № 3


Кубок молока с примесью крови. Пазел посмотрел вниз, в дымящийся кубок, и почувствовал себя в ловушке, актером в роли, которую он никогда не хотел, в пьесе, полной насилия и ярости. Они ждали, когда он выпьет: жрецы, принцы, триста гостей в освещенном свечами святилище. Ждали лучшие друзья и несколько человек, желавших ему смерти, и еще один человек, который желал смерти всем и мог запросто исполнить свое желание. Гости молча глядели на него. Жрец в красном одеянии жестом приказал: Пей. Сама Таша оглянулась с того места, где стояла на коленях на возвышении, рядом с мужчиной, который думал, что через мгновение женится.

Таша сияла. Шестнадцать; золотистые волосы, щедро украшенные орхидеями и кружевами; серое прозрачное платье, текучее, словно ртуть; серебряное ожерелье, невинно висящее на шее. Губы, которые он целовал прошлой ночью, были выкрашены в темно-вишневый цвет. Пудра скрыла рубцы на ее шее.

Он все еще мог остановить это. Он мог бы грохнуть эту чашку о пол. Он знал слова Ложь! и Предательство! на двадцати языках; он мог бы рассказать им всем, как их обманули. Но он не мог просто пожелать, чтобы ожерелье исчезло. Таша все еще оглядывалась через плечо, и, хотя половина крови в молоке принадлежала ей, Пазел знал, что она ему говорит. Это должно произойти, ты знаешь, что произойдет. Все остальные двери заперты.

Он поднял чашку. Горячее молоко обожгло язык. Он стиснул зубы, проглотил и передал чашку дальше.

Жрецы возобновили пение:

— Мы пьем за Великий Мир. Мы пьем и становимся одной семьей. Мы пьем, и наши судьбы смешиваются, чтобы никогда больше не развязаться...

Рука Пазела скользнула в карман. Там лежала свернутая лента из голубого шелка со словами, вышитыми тонкой золотой нитью: «В МИР НЕВЕДОМЫЙ ОТПРАВЛЯЕШЬСЯ ТЫ, И ЛЮБОВЬ ОДНА СОХРАНИТ ТЯ». Благословение-Лента, подарок от старух, которые управляли школой Таши в Этерхорде. Он будет должен привязать ленту к ее запястью.

Пазел