от себя бы скрыться,
Рассыпаться затоптанным костром…
Душа, душа – под плотью власяница23 -
Та самая, в которой и помрём.
Дурацкий сплин
Дурацкий сплин, навеянный луною,
Ненастьем, фильмом – чёрти знает чем!
И до удушья тесно быть одною,
И для молчанья не хватает тем.
Ты где-то пьёшь, забыв меня навылет,
Прервав опасных смс трассир,
А я резцом луча сквозь танец пыли
Рисую мне привидевшийся мир.
И негативом в памяти былое -
Где свет, там тень и ясно там, где мрак.
А спецэффекты – кровью и золою.
Душа закрыта. Вывеска – антракт.
И мне в стакане бурь искать покоя,
Чтоб вольной стать, швырять себя в тюрьму
И выкупать истерзанной строкою
Пощаду смысла бунту моему.
Ну что же ты?! – я здесь, на этом свете -
Мне без тебя, поверь, вовек не счесть,
Тождественны ли жизнь в четвёртой трети
И измерение под цифрой шесть.
Примечания
1
Харон – древнегр. мифология – перевозчик мертвых в загробное царство через реку Стикс.
(обратно)2
С оказией – удобный случай для посылки с кем-либо.
(обратно)3
Прекословить – возражать, противоречить.
(обратно)4
Предтеча – книжн. риторич. – предшественник.
(обратно)5
Подоплёка – скрытая причина, подтекст.
(обратно)6
Цезура – от лат. «caedere» – рубить, резать – в поэзии остановка, делящая стихотворение на части; в музыке – промежутки между музыкальными фразами.
(обратно)7
Успение – церк. – смерть; христианский праздник Успения Богородицы – 15 августа.
(обратно)8
Невозбранно – устар. – свободно, без ограничений.
(обратно)9
Чаемый – устар., книжн. – желанный, ожидаемый.
(обратно)10
Сленг – анг. slang – особый язык, присущий кому-либо.
(обратно)11
Вектор – в геометрии – направленный отрезок, у которого есть конец и начало; направление.
(обратно)12
Нулевой вектор – вектор, начало которого является его концом – то есть точка; считается, что он совпадает по направлению с любым другим вектором.
(обратно)13
Пилигрим – путешественник, паломник, странник.
(обратно)14
Вечор – разг. устар. – вчера вечером.
(обратно)15
Крипта – криптовалюта – разновидность электронных денег.
(обратно)16
Баррель – англ. barrel – мера объема, обычно используемая при озвучивании цены на нефть; нефтяной баррель равен примерно 159 литрам.
(обратно)17
Маржа (удар. на второй срок) – от фр. marje – разница – понятие, применяемое в банковской, страховой и финансовой практике для обозначения разницы между ценами (сравните с «маржа» – ударение на первый слог).
(обратно)18
Девальвация – снижение стоимости, обесценивание.
(обратно)19
Папье-маше – от фр.papier mache – жеваная бумага – смесь бумаги или картона с клеящими веществами или водой.
(обратно)20
Чарт – англ. chart – рейтинг, список, хит-парад; график, который используется для прогнозирования цен.
(обратно)21
Дефолт – англ. default – невыполнение взятых на себя экономических обязательств.
(обратно)22
Мистерия – служение, обряд, театрализованное представление в рамках религиозного поклонения.
(обратно)23
Власяница – или вретище – церк.-слав. – грубая рубашка из шерсти или волос, которую верующие носили на голое тело для умерщвления плоти.
(обратно)