Литвек - электронная библиотека >> Лика Янич >> Поэзия >> Смски >> страница 5
от себя бы скрыться,

Рассыпаться затоптанным костром…

Душа, душа – под плотью власяница23 -

Та самая, в которой и помрём.

Дурацкий сплин

Дурацкий сплин, навеянный луною,

Ненастьем, фильмом – чёрти знает чем!

И до удушья тесно быть одною,

И для молчанья не хватает тем.


Ты где-то пьёшь, забыв меня навылет,

Прервав опасных смс трассир,

А я резцом луча сквозь танец пыли

Рисую мне привидевшийся мир.


И негативом в памяти былое -

Где свет, там тень и ясно там, где мрак.

А спецэффекты – кровью и золою.

Душа закрыта. Вывеска – антракт.


И мне в стакане бурь искать покоя,

Чтоб вольной стать, швырять себя в тюрьму

И выкупать истерзанной строкою

Пощаду смысла бунту моему.


Ну что же ты?! – я здесь, на этом свете -

Мне без тебя, поверь, вовек не счесть,

Тождественны ли жизнь в четвёртой трети

И измерение под цифрой шесть.

Примечания

1

Харон – древнегр. мифология – перевозчик мертвых в загробное царство через реку Стикс.

(обратно)

2

С оказией – удобный случай для посылки с кем-либо.

(обратно)

3

Прекословить – возражать, противоречить.

(обратно)

4

Предтеча – книжн. риторич. – предшественник.

(обратно)

5

Подоплёка – скрытая причина, подтекст.

(обратно)

6

Цезура – от лат. «caedere» – рубить, резать – в поэзии остановка, делящая стихотворение на части; в музыке – промежутки между музыкальными фразами.

(обратно)

7

Успение – церк. – смерть; христианский праздник Успения Богородицы – 15 августа.

(обратно)

8

Невозбранно – устар. – свободно, без ограничений.

(обратно)

9

Чаемый – устар., книжн. – желанный, ожидаемый.

(обратно)

10

Сленг – анг. slang – особый язык, присущий кому-либо.

(обратно)

11

Вектор – в геометрии – направленный отрезок, у которого есть конец и начало; направление.

(обратно)

12

Нулевой вектор – вектор, начало которого является его концом – то есть точка; считается, что он совпадает по направлению с любым другим вектором.

(обратно)

13

Пилигрим – путешественник, паломник, странник.

(обратно)

14

Вечор – разг. устар. – вчера вечером.

(обратно)

15

Крипта – криптовалюта – разновидность электронных денег.

(обратно)

16

Баррель – англ. barrel – мера объема, обычно используемая при озвучивании цены на нефть; нефтяной баррель равен примерно 159 литрам.

(обратно)

17

Маржа (удар. на второй срок) – от фр. marje – разница – понятие, применяемое в банковской, страховой и финансовой практике для обозначения разницы между ценами (сравните с «маржа» – ударение на первый слог).

(обратно)

18

Девальвация – снижение стоимости, обесценивание.

(обратно)

19

Папье-маше – от фр.papier mache – жеваная бумага – смесь бумаги или картона с клеящими веществами или водой.

(обратно)

20

Чарт – англ. chart – рейтинг, список, хит-парад; график, который используется для прогнозирования цен.

(обратно)

21

Дефолт – англ. default – невыполнение взятых на себя экономических обязательств.

(обратно)

22

Мистерия – служение, обряд, театрализованное представление в рамках религиозного поклонения.

(обратно)

23

Власяница – или вретище – церк.-слав. – грубая рубашка из шерсти или волос, которую верующие носили на голое тело для умерщвления плоти.

(обратно)