ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Кэтрин Стокетт - Прислуга - читать в ЛитвекБестселлер - Фредрик Бакман - Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения - читать в ЛитвекБестселлер - Джесси Шелл - Геймдизайн - читать в ЛитвекБестселлер - Фредрик Бакман - Мы против вас - читать в ЛитвекБестселлер - Эсме Швалль-Вейганд - Выбор - читать в ЛитвекБестселлер - Дженнифер Акерман - Эти гениальные птицы - читать в ЛитвекБестселлер - Хиро Арикава - Хроники странствующего кота - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Сезон дождей на Семирамиде - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Анастасия Андерсон >> Любовная фантастика >> Мой (не) преследователь

Мой (не) преследователь

Глава 1

 Звезды сияли далеко на небосводе. Была теплая летняя ночь. Ветер тихонько шевелил листья, а в спальнях домов горели ночники. В такую погоду полагалось сидеть на балконе и мечтать о возлюбленном, устремив взгляд на звезды. Но сегодня все было по-другому.

Скорее бы прибыть на место, — подумала я, поправив шторку экипажа и выглянув в окно.

Карета неслась по темным улочкам. Кучер то и дело подгонял лошадей.

В Блеутоне меня ждут очень важные дела. Я надеялась успеть до заката. Ночью передвигаться по улицам города для меня опасно. Даже такой мирный городок, как Блеутон, может таить в себе угрозу. Особенно для такой, как я.

Откинувшись на сидение, я начала перебирать в голове все, что мне нужно успеть сделать в этом городишке. Забрать артефакт. Найти Михаэля. Вернуться домой. Три пункта, и моей жизни больше ничего не угрожает.

Повозка затормозила у огромных кованых ворот и медленно заехала на территорию палаццо. Щелчок, и ворота за моим экипажем закрылись, а в особняке загорелся свет.

— Приехали госпожа. — Мой верный кучер открыл дверцу и помог спуститься. — Я выгружу экипаж и отправлюсь назад.

— Не надо, останься и переночуй здесь. С рассветом отправишься домой, только помни: если замешкаешься и не успеешь до темноты — заворачивай в любой постоялый двор. Ни в коем случае не оставайся на улице в темноте!

— Слушаюсь, госпожа моя. — Кучер склонил голову и пошел за моим багажом.

— Летиция! — Полная женщина шестидесяти лет выскочила из дома и всплеснула руками. — Мы тебя так ждали! Твое письмо обеспокоило нас. Что произошло? Ты так скоро отправилась в путь!

— Ничего серьезного. — Я попыталась как можно непринужденнее улыбнуться. — Просто соскучилась, вот и приехала.

— Как мы рады! Сейчас же велю слугам начать приготовления…

— Полно, Мэри, — я оборвала женщину на полуслове. — Не нужно никаких приготовлений. Больше того, я хочу, чтобы мой приезд остался в тайне. Хорошо?

— Как скажешь, Летти. — Не выдержав, женщина кинулась меня обнимать. — Пойдем, я накормлю тебя. Ты, верно, устала с дороги.

— Для начала мне нужно зайти в свою комнату и переодеться.

— Да, конечно, я накрою стол в южной столовой.

— Я буду через десять минут.

Дождавшись, когда Мэри скроется с глаз, я направилась по коридору, прямо противоположенному моей спальни. В кабинете деда меня должна ждать вещь, за которой я приехала. Плотно закрыв за собой дверь, я подошла к портрету своего покойного дедушки. На секунду в глазах появились слезы. Простите, граф, что подвела вас. Но у меня больше нет выбора. Отодвинув портрет, я дернула за небольшую деревянную панель. В стене открылся тайник, ключ от которого со смертью дедушки был передан старшему члену нашей семьи — мне. Три поворота по часовой стрелке, и я открываю тайник. Вот и все. Назад дороги нет. Сейчас я достану семейный артефакт и отдам его, чтобы спасти себе жизнь и имя моих предков. Как бы поступил мой мудрый дед? Наверняка он придумал бы выход. Но риск слишком велик. Я протянула руку в темноту, пытаясь нащупать артефакт. Да где же он? Может, в другом углу? Плюнув на все, я стала обеими руками шарить в небольшом углублении в поисках нужной вещи. Но все напрасно. Артефакт, хранимый нашей семьей годами, исчез.

Я медленно сползла по стене. Метка на предплечье начала пульсировать с новой силой.

 

Глава 1.1

Я отказалась от ужина, сославшись на головную боль. Весь вечер я думала над тем, кто мог обокрасть наш дом, и пришла к неутешительному выводу. Ключ был лишь у меня, и если и был дубликат, то я понятия не имею, у кого он может находиться.

Поутру я, накинув плащ, отправилась в тайное убежище Михаэля. Блеутон был славным городком. Располагался он в южной части Ираклиона — нашей великой империи. В двух днях езды от столицы. Через город проходила небольшая река, и с одной части города до другой приходилось добираться вплавь. Именно так я и поступила: села в маленькую рыбачью лодку. Чем меньше людей меня заметят, тем лучше.

Мысленно я вернулась к событиям недельной давности.

— Госпожа, к вам посетитель, — моя служанка вбежала в будуар.

— Не сейчас, сегодня я никого не принимаю, — лениво ответила я.

Наверняка это очередной поклонник приехал петь дифирамбы о любви. Хватит с них моего общества!

— Госпожа, но это необычный гость. — Служанка выглядела испуганной.

Я нахмурила брови.

— Отправь посетителя, кто бы он ни был, восвояси, — приказала я.

— Боюсь, отправиться восвояси я могу только с вами. — В комнату вошел блондин.

— Да что вы себе позволяете? — я ахнула от негодования.

— Оставь нас, — кивнул мужчина служанке, и та словно испарилась.

Высокий и широкоплечий, в камзоле с гербом «особого» отдела императора. Внутри меня все сжалось. Инквизитор. О нем ходили разные слухи. На балах и приемах инквизитор появлялся очень редко, так что опровергнуть или подтвердить эти слухи возможности не было. Но я уже имела неосторожность сталкиваться с ним. И испытывала к этому человеку огромную гамму эмоций, на самой поверхности которых было отвращение. Отдел карателей императора возглавлял Матиас Веларэс. Жесткий и бескомпромиссный. Он лично занимался безопасностью императора, его семьи и государства.

— Графиня Летиция Дожже, я извиняюсь за столь ранний визит, но обстоятельства не требуют отлагательств. Где ваш брат?

— Михаэль? Понятия не имею, — я откровенно слукавила.

Я знала, где брат, но меньше всего хотела говорить об этом инквизитору. Пусть он хоть трижды воин на страже императора. Сначала надо узнать у Михаэля, зачем его ищут.

— Уверен, вы знаете, где он.

— А зачем он вам?

— Не ваше дело. Пишите адрес, графиня.

— Даже не подумаю, — вскипела я.

— Миледи, я не собираюсь играть в угадайку. Адрес, и я покину ваше прекрасное общество, и поверьте, это будет лучшим выходом из сложившейся ситуации.

— Даже так? — Я изумленно подняла бровь. — Видно, нынче не те псы на службе императора, совсем нюх потеряли. Вам надо, вы его и ищите.Мужчина плавно подошел ко мне.

— Значит, не хочешь по-хорошему?

— По-хорошему для кого? — парировала я.

Инквизитор поднес руку к моему лицу и, пропустив прядь волос между пальцами, почти ласково прошептал на ушко.

— Сама напросилась, упрямица.

— Что ты собираешься делать? — я смотрела на мужчину не в силах пошевелиться.

— Ничего такого, что вам не понравилось бы, — и с этими словами мужчина взял мою руку и на