class='book'>
87
Мономания — сильное пристрастие, влечение к чему-либо одному (Примеч. ред.).
(обратно)
88
Якаджик — город на юге Турции.
(обратно)
89
Этатизм — активное участие государства в экономической жизни общества (Примеч. ред.).
(обратно)
90
Буджак — единица территориального деления Турции.
(обратно)
91
Бююкада — самый крупный из Принцевых островов в Мраморном море близ Стамбула. С конца XIX в. остров стал пользоваться популярностью как место отдыха высокопоставленных чиновников, состоятельных иностранцев и богатых стамбульцев.
(обратно)
92
Джейхан — город на юге Турции, в пятидесяти километрах восточнее Аданы.
(обратно)
93
Текирдаг — крупный порт на северном берегу Мраморного моря.
(обратно)
94
Кызкулеси (тур. «Девичья башня») — каменная башня, построена на слиянии Мраморного моря и Босфора, долгое время служила маяком.
(обратно)
95
Омер Фарук (1898–1969) — сын последнего турецкого султана, халифа Абдул-Меджида II.
(обратно)
96
Гелиболу — населенный пункт на берегу Дарданелл; Чардак — мыс рядом с Гелиболу, одно из самых опасных мест в проливе.
(обратно)
97
Нара — мыс в Дарданеллах, в одном из самых узких частей пролива.
(обратно)
98
Чанаккале и Килитбахир — населенные пункты на разных берегах пролива.
(обратно)
99
Седдюльбахир — населенный пункт на выходе из пролива Дарданеллы в Эгейское море.
(обратно)
100
Сусальное золото — тончайшее золото (Примеч. ред.).
(обратно)
101
Торосские горы, или Торосы, — сложная горная система на юге Турции (также известна как Тавр).
(обратно)
102
Шрапнель — артиллерийский снаряд, начиненный пулями, употребляется для стрельбы по живым целям (Примеч. ред.).
(обратно)
103
Эдремит — город на берегу одноименного залива в Эгейском море.
(обратно)
104
Каз (1767 м.) — гора в окрестностях Эдремита, сейчас там располагается национальный парк.
(обратно)
105
Дикили — населенный пункт в тридцати километрах севернее Айвалыка.
(обратно)
106
Абла — вежливое обращение младших к старшим — девушкам или женщинам.
(обратно)
107
Ибсен, Генрик Иоган (1828–1906) — норвежский драматург. В поздних произведениях, помимо выдвижения на первый план темы «сильного человека», Ибсен становится беспощадным к своим героям (Примеч. ред.).
(обратно)
108
Каршияка — район Измира.
(обратно)
109
Халкапынар — район Измира.
(обратно)
110
Энтари — халат длинного свободного кроя, который носят поверх одежды мужчины в мусульманских странах.
(обратно)
111
Джубба — плащ.
(обратно)
112
Бисмилля — «Во имя Аллаха (всемилостивого и милосердного)» — слова, произносимые мусульманами перед началом какого-либо дела.
(обратно)
113
Мавалид (мн. от ар. мавлид) — мусульманские поэмы о рождении пророка Мухаммеда.
(обратно)
114
Полковник Васос — руководитель экспедиционного корпуса на Крите в 1897 г.
(обратно)
115
Венизелос — греческий политик, родился на Крите, был инициатором критского революционного движения и восстания, в результате которого Крит, находившийся под турецкой оккупацией, получил автономию.
(обратно)
116
Финике — город на побережье Средиземного моря в 80 километрах западнее Антальи.
(обратно)
117
Суннат — традиционный для мусульман обряд обрезания.
(обратно)
118
Ильче — единица территориального деления Турции, уезд.
(обратно)
119
Автомотриса — самоходный железнодорожный вагон, снабженный мотором и предназначенный для служебных поездок персонала, перевозки пассажиров, перегона вагонов и т. п. (Примеч. ред.).
(обратно)
120
Урфа — вилайет на юго-востоке Турции рядом с границей с Сирией.
(обратно)