Литвек - электронная библиотека >> Джуэл Э. Энн >> Современные любовные романы и др. >> Алый камень (ЛП) >> страница 3
продолжаю дремать.

— Я из Саванны, штат Джорджия.

Трясущимися руками Нолан принимает от стюардессы маленькую бутылочку Джека, колу и стакан со льдом. Он улыбается, но губы еще слегка пробивает нервная дрожь.

Возможно, он такой болтливый только из-за того, что нервничает.

— Правда? Именно туда я и лечу. Я родилась в Саванне.

Боковым взглядом замечаю, как он щурится.

— Ага, ведь говоришь ты именно как уроженка Саванны, штата Джорджия.

— Нахально. — Я подмигиваю ему.

— Да, нахально, потому что мы часто так говорим в Саванне. — Он потягивает свой напиток. — Ваши родители родом из Лондона или Саванны?

Я сдаюсь. Нолан либо дружелюбен, либо нуждается в отвлечении, либо совмещает и то, и другое.

— Мой отец родом из Лондона, а моя мама переехала в Лондон с Карибских островов. — Я указываю на свои волосы, тугие завитушки, которые решили устроить себе праздник после многочасового выравнивания. — Спасибо, мама, за волосы. — Я усмехаюсь. — Вопреки предписаниям врачей, она отправилась вслед за моим отцом в командировку, в Атланту, на тридцать пятой неделе беременности. В последний день поездки они отправились в Саванну, чтобы понежится на солнечном пляже, и у мамы начались схватки. Десятидневная поездка превратилась в месячную, прежде чем они забрали меня домой в Лондон. С тех пор я больше не возвращалась в Саванну.

Кокетливая улыбка играет на его губах, сбрасывая напряжение с его сжатой позы.

— Сколько лет прошло с тех пор, как вы в последний раз были в Саванне?

Я усмехаюсь.

— Это очень гадкий подход к вопросу о моем возрасте.

Он пожимает плечами, делая еще один глоток своего напитка.

— Тридцать один.

— Что привело вас обратно в Саванну? — этот парень кладезь бесконечных вопросов.

Смотря на свои пальцы, барабанящие по ноге, я кривлю губы.

— Хм... хороший вопрос. Думаю, самый простой ответ - однажды я поняла, что моя жизнь идет не в том направлении, в котором я думала. Не хочу показаться банальной, но это был перекресток, и я должна была выбрать направление. Запад. Я выбрала запад.

— Интригующе. Это путешествие временное или постоянное?

Поразмыслив над значением каждого слова, я отвечаю:

— И то, и другое.

В какой-то момент тот факт, что я продала большую часть своих вещей и решила навсегда покинуть дом, может очень сильно ударить по мне; если бы я оставляла большую семью, друзей, даже золотую рыбку, думаю, я бы почувствовала влияние этого судьбоносного момента. Дэниел ушел, проживать жизнь, которую ему было суждено прожить, а Оскар может умереть от какой-нибудь плотоядной болезни от своего общего белья раньше, чем отбудет свой срок.

Нолан усмехается.

— Справедливо. Я незнакомец в самолете. Мы не должны переходить на личности. Одиннадцать часов светской беседы меня вполне устраивают.

Конечно, подходит.

— Потрясающе. — Мои губы растягиваются в натянутую ухмылку.

Его ожидающий взгляд заставляет меня переместиться в кресле.

Я сдерживаю вздох, который не звучит слишком напряженно, а затем улыбаюсь.

— Расскажите мне, чем вы занимаетесь в Саванне, мистер Мур.

— Ну, мисс Стоун, я продаю дома, а в последнее время начал заниматься коммерческой недвижимостью. Мой отец много лет занимался недвижимостью, но ему это надоело, и я унаследовал его «хобби».

— У вас есть дома для аренды?

— Нет... разве, что, один. А что?

— Я еще не нашла место, где остановиться.

— Я могу дать вам несколько имен, других владельцев недвижимости. Тот, что у меня есть, находится на острове Тайби, это дом на берегу моря с одной комнатой и общей кухней. Другая комната уже арендована. Возможно, это не то, что вы ищете.

Я качаю головой.

— Мне и нужна всего-то одна комната.

Он морщит нос.

— Да, но она свободна только на шесть месяцев. После этого периода другой арендатор съезжает, а потом квартира будет выставлена на продажу. Скорее всего, она будет продана в течение дня после размещения объявления.

Шесть месяцев. Не могу поверить, что он сказал шесть месяцев.

— Я заинтересована. Шесть месяцев - это идеально.

— Правда?

Я киваю.

Нолан кусает губы.

— Я забыл упомянуть... другой арендатор - парень, мой старый друг.

— Насильник? Убийца? Странные фетиши? Вонючий? Громко храпящий?

Он смеется.

— Насчет храпа не могу сказать точно. Мы не спали в одной комнате с тех пор, как были в подростковом возрасте. Возможно, у него есть странный фетиш, о котором я не знаю, но я сходу скажу «нет» насильнику или убийце. Однако, он делает для меня большую часть работ по строительству и переделке домов, которые я сдаю, поэтому иногда от него может пахнуть потом и опилками, но я думаю, что запах смывается, когда он принимает душ.

Поправляя подушку на шее, я закрываю глаза.

— Я согласна.

— Я не назвал вам цену. Вы не заполнили заявление. Мне нужны рекомендации.

Я улыбаюсь, не открывая глаз.

— Какова цена?

— Штука баксов в месяц.

Подумав не более десяти секунд, я отвечаю:

— Отлично.

— А как насчет рекомендаций?

— У нас есть одиннадцать часов, чтобы получить личные, мистер Мур. — Мистер Болтливый. — Дайте мне знать, если вам все еще будут нужны рекомендации, после нашего приземления.

В нескольких паузах нашего разговора мне удается немного поспать. Настоящее чудо. Сон - это, пожалуй, преувеличение. Я не могу перестать думать об общем белье. Действительно, все, что касалось кожи моего отца, было общим и, вероятно, испачкано всеми видами биологической жидкости.

После того как жена заключенного пожаловалась на его кожную инфекцию, я изучила протокол стирки белья в тюрьмах. Я наткнулась на блог одного из бывших заключенных. Он сказал, что многие тюрьмы отдают свое белье в прачечную службам, которые также стирают белье для других предприятий, например, ресторанов. Теперь я не могу использовать тканевую салфетку в ресторане, не задаваясь вопросом, стирали ли ее в той же машине, что и испачканное общее белье с тюрьмы.




Глава 3

Меня зовут Скарлет Стоун, и меня привлекает все необычное, сумасшедшее, эксцентричное. Я была такой всю свою жизнь.


— Ну давай же. Мы едем в одном направлении. — Нолан укоряет меня взглядом «не будь смешной», пока я тащу свои сумки к очереди такси вдоль обочины. После утомительной поездки, включающей две пересадки, мы, наконец, в аэропорту Хилтон-Хед.

— Я не хотела быть самонадеянной. — Я усмехаюсь, следуя за ним к его машине, наслаждаясь
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Михаил Лабковский - Хочу и буду. 6 правил счастливой жизни или метод Лабковского в действии - читать в ЛитвекБестселлер - Илья Жегулев - Ход царем. Тайная борьба за власть и влияние в современной России. От Ельцина до Путина - читать в ЛитвекБестселлер - Флориан Иллиес - Любовь в эпоху ненависти - читать в ЛитвекБестселлер - Анатолий Иванович Орфёнов - Записки русского тенора. Воспоминания, заметки, письма - читать в ЛитвекБестселлер - Делия Росси - Помощница лорда Хаксли - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Ефимова - Забытая легенда Ольхона - читать в ЛитвекБестселлер - Айзек Азимов - Конец Вечности - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Ринатовна Мамлеева - Факультет драконьих наездниц - читать в Литвек