Литвек - электронная библиотека >> Эдвард Ли >> Научная Фантастика >> Оператор Б (ЛП)

Annotation

Научная фантастика в стиле ЭДВАРДА ЛИ!

В этой, получившей признание критиков, повести, участвует лётчик-испытатель ВВС США, вызванный для выполнения особой миссии: управлять восстановленным НЛО.

Cкажете, мечта любого лётчика? А вот и нет...

Специальная операция по обезображиванию требуется каждому смельчаку, который хочет управлять кораблём.

Эта блестящая новелла доказывает недоброжелателям, что Ли может писать во многих жанрах, а не только в жанре экстремальных ужасов.


Эдвaрд Ли

ПРОЛОГ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

ГЛАВА ВТОРАЯ

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

ГЛАВА ПЯТАЯ

ГЛАВА ШЕСТАЯ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ



Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915


AЛИСА ПЕРЕВОДИТ

https://vk.com/alice_translates

Эдвaрд Ли


Опeрaтoр «Б»


ДЛЯ ДУГЛАСА КЛЕГГА

ПРОЛОГ


- Папа? Мама?

Стью и Сара Биллингс одновременно приподнялись в постели; Сара натянула простыню на грудь и зажгла лампу.

Как раз самое время, - подумал Стью, смущённо покраснев.

Он отсутствовал в городе по делам в течение двух недель, и с тех пор он и Сара впервые имели возможность...

В дверном проёме спальни стояла их тринадцатилетняя дочь Мелисса, высокая и стройная, во фланелевой ночной рубашке. Она тёрла сонные глаза, но также... дрожала.

- Дорогая, что случилось? - спросила её мать.

- Тебе приснился плохой сон? - догадался Стью.

Их дочь просто стояла там ещё несколько секунд. Когда она опустила ладони от глаз, было очевидно, что она плакала.

- Я-я-я... проснулась, - протянула она, - и...

- Что, сладкая? - спросила Сара.

- В моё окно смотрел мужчина.

Стью встал, натянул халат и провёл Мелиссу к кровати.

- Ты останешься здесь со своей мамой, дорогая. Я пойду проверю.

- Но, Стью, - занервничала Сара, - разве мы не должны вызвать полицию?

Стью обдумал это, затем пожал плечами.

- Нет, наверное, это просто один из тех ребят, что с дороги. Они часто пролезают в наш двор ночью, чтобы попить пива за забором.

Мелисса села на кровать рядом с матерью.

- Но, папа, это был не ребёнок. Это был взрослый мужчина. Он был лысым.

- Многие из этих парней бреют головы, милая. Это готическая штука. Просто оставайся здесь с мамой, и я скоро вернусь, - заверил Стью. - Обещаю.

Сара обняла Мелиссу.

- Твой отец прав, дорогая. Всё будет хорошо...

Да, - подумал Стью.

Когда ни Сара, ни Мелисса не смотрели, он быстро вытащил револьвер "Smith & Wesson" из комода и сунул его под халат.


«« - »»

Сначала комната Мелиссы. Он выглянул в окно, снаружи ничего не увидел, кроме ночи.

Да, наверное, это те болваны. Они бросают школу, бреют головы, вставляют себе в лицо все эти металлические гвоздики и колечки... и оставляют свои пустые пивные банки в моём дворе.

Мелиссе, вероятно, только что приснился сон; ей приснилось лицо в окне. Психолог в школе сказал ему и Саре, что это было нормально.

Мелиссе было всего три года, когда её отец погиб в авиакатастрофе, а её мать покончила с собой год спустя. Именно тогда Стью и Сара удочерили её - его неподвижная сперма помешала им самим завести ребёнка. Это не имело значения ни для Стью, ни для Сары. Они хотели ребёнка, и они его получили.

И через десять лет ни один из них даже не вспоминал, что Мелисса была удочерена.

Она была образцовым ребёнком. Умная, обходительная, трудолюбивая. Отличница средней школы Слайго.

Но она также была застенчивой. Задумчивой. Слишком часто она казалась скованной, и ей было неловко раскрывать свои чувства. Психолог сказал им, что, хотя она осознанно не помнит своё раннее детство и биологических родителей, действительно будут некоторые отголоски произошедшего на подсознательном уровне. Призраки того, что было неправильным, не таким, каким должно было быть. Мелиссу преследовало то, чего она не знала.

Отец мёртв, мать мертва, - подумал Стью. - Весь её мир вывернут наизнанку.

Не имело значения, что ей было всего три года.

Конечно, это повлияло бы на ребёнка любого возраста.

Стью прошёл по длинному коридору в гостиную, затем повернулся к кухне и прачечной. Это был первый раз, когда он пожалел о покупке одноэтажного дома.

Это просто здорово, что эти лысые готы смотрят в окно моей дочери! Гocпoди...

В доме никого быть не могло; сработала бы сигнализация. В прачечной он вступил в свои свободные садовые ботинки, которые он надевал каждую субботу, чтобы косить траву. Он выключил сигнализацию на пульте у двери.

Затем вышел на улицу.

Было тепло. Сверчки стрекотали, заставив гудеть воздух. Темнота казалась бесконечной.

Дети-готы, да? - думал он. - Они думают, что смешно пугать моего ребёнка?

Он вытащил револьвер Smith & Wesson сорок четвёртого калибра.

Посмотрим, кто кого напугает.

Он пошёл в противоположном направлении от входа. Если бы там действительно был подглядывающий, это было бы его вероятным направлением побега. Ноги Стью в расшнурованных ботинках обошли внутренний дворик, а затем пошли по западной стороне дома.

Честно говоря, он никого не ожидал найти. Вместо этого он обнаружил...

Вот дерьмо!

...высокого лысого мужчину, стоящего у кустов азалии.

- Спокойно, - сказал мужчина самым мягким тоном.

- Бля! - Стью закричал, и внезапно это ощущение потрясло его: словно змеи бурлили в его животе. Он направил пистолет вперёд. - Ты смотрел в окно моей дочери!

- Да, это я, - сказал мужчина.

- Ты, чёртов извращенец! Ты подглядываешь за детьми!

- Ничего подобного, - сказал лысый.