Литвек - электронная библиотека >> Эрнесто Че Гевара >> Биографии и Мемуары и др. >> Эпизоды революционной войны >> страница 75
поселение, примыкавшее к рисовой плантации.

Перехватив несколько телефонных переговоров, мы узнали, что батистовцам было известно о нашем местонахождении, но и мы не дремали. Наш отряд быстро покинул лес, в котором укрывался, и остановился на день в одном из домов. Из перехваченных телефонных разговоров следовало также, что батистовцы не верили в то, что мы сможем преодолеть оставшиеся нам до реки Хатибонико примерно десять километров. Разумеется, мы прошли ночью этот отрезок пути и переправились вплавь на другой берег реки, хотя и намочили при этом все наше оружие.

Перебравшись на противоположный берег, мы оказались в безопасном районе и в тот же день прошли еще пять километров. Река в данном случае служила для нас своеобразным ориентиром, рубежом, за которым находились спасительные горы. Мы увидели их еще накануне; они синели вдали, притягивая нас к себе, по образному выражению Рамиро Вальдеса, как магнит, и каждый, даже самый ленивый, стремился как можно скорей добраться до них.

Но раньше, чем мы достигли гор, нам пришлось проделать нелегкий путь через болота, рисовые плантации и поля сахарного тростника, переправиться через реку Саса, которая является, пожалуй, одной из самых широких рек на Кубе, и 15 октября, ночью, пробиться сквозь последний вражеский заслон на дороге Тринидад - Санкти-Спиритус. После всех этих перипетий мы вступили, наконец, в горы, и началось выполнение нашей нелегкой политической задачи.

Я слышал о том, что произошло в районе Вега[23], - без сомнения, это результат неопытности; с Рамиро Вальдесом этого бы не произошло. Дай нам время, и ты увидишь, что его присутствие здесь не напрасно для дела революции.

Сноски

1

Алегрия-де-Пио - это местечко, расположенное в провинции Орьенте, муниципальный округ Никеро, неподалеку от мыса Крус, где нас захватили врасплох батистовские войска 5 декабря 1956 года.

(обратно)

2

Сентраль - сахарный завод вместе с плантацией. - Прим. пер.

(обратно)

3

Боио - крестьянская хижина. - Прим. пер

(обратно)

4

Гуахиро - крестьянин. - Прим. пер.

(обратно)

5

Арройо-дель-Инфьерно - это небольшой ручей, впадающий в реку Пальма-Моча.

(обратно)

6

Диас Тамайо - министр обороны в правительстве Батисты. - Прим. ред.

(обратно)

7

Чибас - руководитель левого крыла партии ортодоксов. Прим. ред.

(обратно)

8

Гусанос - в переводе на русский язык - черви. Так называют на Кубе контрреволюционеров. - Прим. перев.

(обратно)

9

Пино-дель-Агуа - это название лесопилки, расположенной в глубине Сьерры.

(обратно)

10

Кантинфлас - известный мексиканский комик. -Прим. ред.

(обратно)

11

Будучи после победы революции командующим войсками Повстанческой армии в Камагуэе, организовал контрреволюционный заговор. Был арестован и осужден на длительное тюремное заключение. - Прим. ред.

(обратно)

12

Так на Кубе презрительно называли солдат батистовской армии. - Прим. ред.

(обратно)

13

Юка вид корнеплода. - Прим. ред.

(обратно)

14

Гуагуэро на Кубе означает, "водитель автобуса"; - Прим. пер.

(обратно)

15

Так на Кубе назывались повстанцы, боровшиеся против испанского господства в конце Х1Х века. Они тоже издавали газету под названием "Эль Кубано либре". - Прим. ред.

(обратно)

16

Прио Сокаррас - бывший президент Кубы. - Прим. ред.

(обратно)

17

Речь идет о хунте кубинского освобождения, которую решили создать на совещании в Майами представители буржуазных партий. - Прим. ред.

(обратно)

18

10 марта 1952 года на Кубе был совершен военный переворот, приведший к власти диктатора Фульхенсио Батисту. - Прим. ред.

(обратно)

19

Название "аутентики" члены буржуазной кубинской революционной партии получили оттого, что именовали свою партию истинно (autentico) революционной. Прим. ред.

(обратно)

20

Антонио Масео национальный герой Кубы. Вместе с Хосе Марти и генералом Максимо Гомесом генерал Антони Масео возглавил в 90-х годах ХIХ века национально-революционную войну кубинского народа против испанских колонизаторов. - Прим. ред.

(обратно)

21

Генерал Табернилья был командующим батистовской армии. - Прим. ред.

(обратно)

22

Санта-Клара представляет собой крупный город с населением в 150 000 жителей, расположенный в центральной равнинной части страны. Он является важным железнодорожным узлом и центром пересечения основных коммуникаций Кубы. Вокруг него находятся небольшие голые холмы, на которых противник уже организовал оборону.

(обратно)

23

Название местности, где впервые потерпели неудачу войска Повстанческой армии. - Прим. ред.

(обратно)