Литвек - электронная библиотека >> Робин Опеншоу >> Здоровье и др. >> Вибрируй! Как открыть в себе энергию безграничного здоровья, любви и успеха >> страница 74
BritishFoods и Mondelez. Часто этот эвфемизм носит уничижительную окраску. – Прим. пер.

(обратно)

66

Частично проницаемая мембрана – мембрана, разделяющая две жидкие или газообразные фазы. Под действием некоторой движущей силы она обеспечивает селективный перенос компонентов этих фаз. – Прим. пер.

(обратно)

67

Фитохимикаты – химические соединения, содержащиеся во фруктах и овощах, которые могут выступать в качестве антиоксидантов. – Прим. пер.

(обратно)

68

Один из эвфемизмов понятия «депрессия». – Прим. пер.

(обратно)

69

Кресло «Lazy boy» («Лентяйчик») – кресло со сплошной обивкой и широкими подлокотниками. Это старый американский мем и в современном языке упоминается исключительно в уничижительном смысле. – Прим. пер.

(обратно)

70

Франкенфуд – современный термин, обозначающий пищу, приготовленную из генетически модифицированных продуктов. Автор его неизвестен, но смысл сводится к аналогии с созданием литературным героем Виктором Франкенштейном человекоподобного чудовища и вызванной этим катастрофой. – Прим. пер.

(обратно)

71

Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration, FDA, USFDA) – агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США, один из федеральных исполнительных департаментов. Управление занимается контролем за качеством пищевых продуктов, лекарственных препаратов, косметических средств, табачных изделий и некоторых других категорий товаров, а также осуществляет контроль за соблюдением законодательства и стандартов в этой области. – Прим. пер.

(обратно)

72

Мукоидная бляшка (муковидная пластина) – псевдонаучный термин, используемый некоторыми сторонниками альтернативной медицины для описания того, что, как утверждается, представляет собой комбинацию вредного слизистого материала и остатков пищи, которые, по их словам, покрывают желудочно-кишечный тракт большинства людей. Этот термин был придуман Ричардом Андерсоном, натуропатом и предпринимателем, продавцом продуктов, в аннотации к которым заявлено, что они «очищают» тело от таких бляшек. – Прим. пер.

(обратно)

73

Иначе: реакция Яриша – Герксгеймера, проявляющаяся лихорадкой, ознобом, головной и мышечной болью, кожной сыпью. Как правило, исчезает самопроизвольно. – Прим. пер.

(обратно)

74

Метотрексат – цитостатический препарат из группы антиметаболитов, антагонистов фолиевой кислоты. Оказывает выраженное иммуносупрессивное действие даже в относительно низких дозах, не обладающих заметной гематологической токсичностью. Благодаря этому метотрексат шире, чем другие цитостатики с иммуносупрессивной активностью, применяется в качестве подавляющего иммунитет препарата. Синтезирован в 1940-х гг. сотрудником Лаборатории Ледерле (ныне часть Pfizer) Йеллапрагадой Суббарао. – Прим. пер.

(обратно)

75

Органический цельнопищевой подсластитель. – Прим. пер.

(обратно)

76

Семена чиа, либо зерна испанского шалфея, представляют собой небольшие зернышки растения, произрастающего на территории Южной Америки. Данное растение известно человечеству со времен древних цивилизаций. На протяжении многих столетий эти семена использовались в различных целях, но главное достоинство данного экзотического продукта состоит в том, что это уникальный в своем роде природный антибиотик. – Прим. пер.

(обратно)