Литвек - электронная библиотека >> Джон Бэнвилл (Бенджамин Блэк) >> Крутой детектив >> Черноглазая блондинка >> страница 76
предположениях, что, кроме основного заболевания, есть какое-то дополнительное.

(обратно)

81

Maleta (исп.) — чемодан.

(обратно)

82

Твити (англ. Tweety), Твити Пай (Tweety Pie) — мультипликационный персонаж из серии «Looney Tunes» и «Merrie Melodies» в мультсериале Warner Bros. Жёлтый кенар. Чаще всего Твити появляется на экране вместе с Бабулей и котом Сильвестром, являясь домашней канарейкой.

(обратно)

83

Бермуды — название одного из видов шорт.

(обратно)

84

Shriners или A.A.O.N.M.S. (англ. Ancient Arabic Order of the Nobles of the Mystic Shrine — Древний арабский орден дворян тайного святилища) является североамериканским парамасонским обществом, основанным Уолтером Флемингом и Уильямом Ж. Флоренсом в Нью-Йорке в 1870 году.

(обратно)

85

Гикори, или Кария (лат. Сагуа), — род деревьев семейства Ореховые (Juglandaceae).

(обратно)

86

На слэнге Микки Финн (или просто Микки) — это напиток, смешанный с психоактивным препаратом или инкапаситирующим агентом (особенно хлоралгидратом), который даётся кому-нибудь без его ведома с намерением вывести его из строя.

(обратно)

87

Сесил Блаунт Демилль (англ. Cecil Blount DeMille, 1881–1959) — американский кинорежиссёр и продюсер, лауреат премии «Оскар» за картину «Величайшее шоу мира» в 1952 году.

(обратно)

88

Реджинальд Дживс (англ. Reginald Jeeves) — известный персонаж Пэлема Грэнвила Вудхауза из его знаменитого цикла комических романов и рассказов о молодом богатом аристократе Берти Вустере и его камердинере Дживсе.

(обратно)

89

Rose's Lime Juice — часто известный просто как Rose's, концентрированный фруктовый сок, запатентованный в 1867 году. Первый в мире коммерчески производимый фруктовый концентрат.

(обратно)

90

Полагаю, Марлоу придумал это слово от шлемазл — несчастный или невезучий человек, для которого всё идет наперекосяк (из идиш).

(обратно)

91

Стэн Лорел (англ. Stan Laurel; настоящее имя Артур Стэнли Джефферсон, англ. Arthur Stanley Jefferson; 1890–1965) — комедийный актёр, сценарист и режиссёр, ставший известным благодаря комическому дуэту «Лорел и Харди», в котором он выступал более 30 лет.

(обратно)

92

«Гражданин Кейн» (англ. Citizen Kane) — американский драматический кинофильм 1941 года, первый полнометражный фильм Орсона Уэллса, который сыграл в нём главную роль. Фильм рассказывает историю жизни медиамагната Чарльза Фостера Кейна, прототипом которого послужил Уильям Хёрст.

(обратно)

93

«Поллианна» — роман американской писательницы Элеоноры Портер 1913 года, считающийся классикой детской литературы. Главная героиня книги обладает неизменно оптимистическим мировоззрением.

(обратно)

94

Кварта (англ. quart от лат. quartus — четверть) — единица объёма, применяемая в США, Великобритании и других странах для измерения сыпучих или жидких объёмов, равная четверти галлона (1 американская кварта для жидкостей = 0,9463 л).

(обратно)

95

Sic — латинское слово, означающее «так», «таким образом», «именно так».

(обратно)

96

Coup de grâce — фр. смертельный удар.

(обратно)

97

Палимпсест (греч. παλίμψηστον от πάλιμ «опять» + ψηστός «соскобленный»; лат. Codex rescriptus) — в древности так обозначалась рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в подобном употреблении. Палимпсесты были вызваны дороговизной писчего материала, которая приводила к его неоднократному использованию.

(обратно)

98

Галахад (Галаад; англ. Galahad; фр. Galaad) — рыцарь Круглого стола Короля Артура, один из трёх искателей Святого Грааля. Отмечается, что сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой.

(обратно)

99

«Как олень стремится к источникам вод, так стремится душа моя к Тебе, Боже» (/7с. 41:2)

(обратно)

100

Сан-Франциско.

(обратно)

101

«Лошадиные перья» — комедийный фильм 1932 года с участием братьев Маркс.

(обратно)

102

Джек Бенни (англ. Jack Benny, урождённый Бенджамин Кубельски; 1894–1974) — американский комик, актёр радио, кино и телевидения, скрипач. Считается ведущим американским конферансье XX века. Самый известный персонаж Бенни — прижимистый скрипач, плохо владеющий инструментом.

(обратно)

103

White man (англ.) — белый человек.

(обратно)

104

Но (япон. 能 но:, «мастерство, умение, талант») — один из видов японского драматического театра

(обратно)

105

Барри Фицджеральд (англ. Barry Fitzgerald, 1888–1961) — ирландский актёр, обладатель премии «Оскар».

(обратно)

106

Сан-Квентин (англ. San Quentin) — тюрьма штата Калифорния, располагающаяся на мысе Сан-Квентин, в округе Марин. Сан-Квентин была открыта в июле 1852 года и является старейшей в штате.

(обратно)