Литвек - электронная библиотека >> Максим Мильчаков >> Героическая фантастика >> Мир двух королевств >> страница 44
тем треснули и своды, что вот-вот рухнут, и пара со всех сил бежала к выходу

− Ты не представляешь, как я рад тебя видеть!

− Брат должен помогать брату.

− Что?

Они выбежали на улицу, в тот же момент пещера рухнула, и они кое-как смогли избежать участи быть погребёнными под камнями.

− Ура! Мы победили! − радовался Артур, раскидывая руками в стороны.

− Да…мы победили, − тихо сказал Демолид, присев на камень. Он заметно побледнел. Артур заметил это.

− Что с тобой?

− Да так…ничего. Всего лишь умираю.

Он посмотрел на свой бок. Череп пропал.

− Что ты такое говоришь? Все же обошлось!

− Если бы. Везир погиб, а я, как его раб, должен буду отправиться с ним.

− Но почему? Ты же должен освободиться!

− Проклятие, что он на меня наложил не так-то просто снять. Считай, что я был его тварью. Они погибли вместе с хозяином. Такова и моя участь.

− Ты пожертвовал собой для спасения всего мира! Твои родители наверное гордятся тобой!

− Да только убил я своего настоящего отца− Бернарда.

Артур был в шоке, тут же он заметил, что Демолид крайне похож на него самого.

− Он тебе не рассказывал, но еще до твоего рождения у него был внебрачный сын, от которого он отказался, сказав прислуге отнести малыша за стены замка. Так я попал к моим новым родителям, что и сами не знали, от куда я. Просто нашли у порога своего дома. Попытки скрывать усыновление были тщетны. Я и сам видел, что непохож на всех своих «родственников». Но уже во взрослом возрасте я хотел узнать лишь одного, кто мои настоящие родители. Так я и связался с Везиром, будь он проклят, что обещал мне ответить на все мои вопросы. А когда узнал всю историю, мне хотелось только одного− отомстить Бернарду и занять, как мне казалось, свой законный трон. Но главного я не успел − спасти свою мать, которую сразу после моего рождения заточили в темницу подальше от глаз людских.

Я не хотел всего этого кровопролития. Наоборот, хотел лишь лучшего для Моронии, считая, что при мне она будет развиваться. Но я не подумал, зачем Везиру нужно будет королевство. Если бы мы не остановили его, то в конечном итоге Морония превратилось в безлюдное, лишенное всякой жизни место, а затем, набравшись сил, он бы пошел через горы пожирать другое королевство. Я не хотел больше в этом участвовать, и потому он решил меня сил, какими сам наделил.

Вдруг Демолид повалился на землю.

− Надеюсь, что ты меня простишь. Я много сделал плохого, но не по своей воле. Артур, прошу тебя, скажи Артрие, что я любил ее. Силы покидают меня. Всегда было интересно, что будет после…

Тут он закрыл глаза и замолчал.

− Эй! Не умирай! Очнись! − тряс тело брата принц, но то уже стало холодным. Юноша заплакал.

− Не плачь, дитя мое. Он выполнил свой долг и пал смертью храбрых. Теперь посмотри по сторонам, − сказал хозяин леса, подойдя сзади и подняв Артура на ноги. Старец положил руку ему на плечо. Артур вытер слезы и удивился. В лучах поднимавшегося Солнца весь лес оживал. Когда-то мертвый лес зацвел всеми красками. Вырастала трава на земле, появились листья на деревьях, что больше не были черными. Даже почва, на которой ничего нельзя было посадить, стала плодородной. С новым днем начиналась новая жизнь, без страха и страданий.

Через неделю:

− Артур Ларгер, принц Моронийский, согласен ты взять в свои жены Анну Ангрен, принцессу Авандийскую? − говорил священник перед молодоженами. Они улыбаясь смотрели друг на друга, в то время как гости молчали, ожидая ответа.

− Согласен, − ответил Артур, посмотрев на Артрию, плачущую от счастья. Рядом с ней сидел Баку и его семья. Дети были не очень заинтересованы свадьбой, но сидели тихо. Были многие друзья Артура, друзья друзей и прочие. Огромный зал позволял вместить в себя так много людей.

− Согласна ли ты, Анна, взять в мужья Артура Ларгера? − обратился теперь к девушке священник, но та не дожидаясь окончания его вопроса, крикнула: − Согласна! − После чего зазвучала громкая свадебная музыка. Молодожёны поцеловались под аплодисменты и ликования публики.

Через неделю в том же зале:

Артур преклонил колено перед священником, держащим в руках корону. Весь зал ждал в ожидании слов старца.

− Согласен ли ты, Артур Ларгер, всегда быть на страже законов и добродетели нашего государства? Согласен ли ты считать своим долгом процветание и мирное будущее Моронии? Согласен ли ты, во что бы то ни стало защищать интересы своих подданных? Согласен ли ты, принять титул короля Моронийского? − говорил он.

− Да, согласен, − сказал Артур, после чего священник водрузил на его голову корону.

− Властью данной мне, провозглашаю тебя− Артура Ларгера, новым королем Моронии! − торжественно воскликнул старей, раздвинув руками в стороны под громкие овации. Целый день после Артур вспоминал отца, Демолида, все события, произошедшие с ним, и в конце понял, с каким трудом ему досталась корона, и какая ответственность лежит на его плечах. Ответственность за миллионы граждан его королевства, для которых он теперь стал новым лидером.

Через неделю на главной площади:

− Дамы и господа! Сегодня знаменательный для всех нас день! Именно сегодня мы торжественно открываем памятник генералу Рекарту! − сказал Баку. Вся собравшаяся толпа была сильно удивлена, когда большая коробка откинула свои стены, и, сияя на Солнце, показался огромный памятник. Стальной Рекарт показывал рукой вдаль, оседлав коня, что стоял на задних копытах, а передними бил воздух.

Среди всей это толпы выделялся Артур, который даже после ухода большинства людей продолжал стоять на месте, и лицезреть памятник.

− Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал, − сказал юноша, обратившись к монументу. Его ждали новые трудности, но он знал, что вместе с верными друзьями сможет их преодолеть.