Литвек - электронная библиотека >> Плиний Старший >> Античная литература >> Естественная история >> страница 742
была слишком внешня» [1a. С. 191].

(обратно)

5364

Отвергая «многознание» (например, Сенека, Письма. 88), стоики, как и в учении о мировом Логосе и первоогне, следуют, по-видимому, за Гераклитом (fr. 40: πολυμαθίη νόον ἔχειν οὔ διδάσκει — многознание уму не научает…), Гераклит имел в виду Пифагора, Ксенофана и Гекатея. Делались предположения, что подобной критике подвергался и Плиний: эрудит, критикуемый Сенекой в «De brevitate vitae», не кто иной, как Плиний [15]. Но это малоправдоподобно. Сенека умер в 65 г. н. э., когда Плиний был известен еще только своими историческими произведениями.

(обратно)

5365

В данном случае речь идет о незнании природы земли (inter crimina ingrati animi et hoc duxerim quod naturam eius (sc. terrae) ignoramus).

(обратно)

5366

Дерзостью (improbitas) Плиний называет попытки изменить вселенную, т.е. природу. Всякое отношение к Природе как к объекту анализа вызывает протест со стороны ее почитателя.

(обратно)

5367

В этом значении слово "натура" вошло в русский язык.

(обратно)

5368

Прямая связь между понятием помощи и понятием бога традиционна в римской культуре. Цицерон словом "juvare" — "помогать" объяснял этимологию имени верховного отца богов: "Юпитер, т.е. juvans pater ("отец помогающий") — Cic. De nat. deor. 64). Но у Плиния juvare отделяется от Юпитера, помощь сама по себе является божественным началом в человеческих делах.

(обратно)

5369

Обычно fessis rebus переводят как "тяжелые обстоятельства", "истощенная империя" (l'Empire épuisé — Beaujeu), "обессиленный мир" (exhausted world é Rackham). Мы принимаем перевод Ракхмана слова "rebus" как мир и переводим "fessis" и как fatisco — "распадаться", "трескаться".

(обратно)

5370

Мир как целое не может рассматриваться у Плиния в отрыве от всего, что входит в его состав, в частности потому, что и "целое" и "все" обозначается у него одним словом "totus" — "мир... весь (целиком) во всем, и сам — все" (totus in toto, immo vero ipse totum sc. mundus — Ест. ист. II. 2). Напротив, в греческом языке для обозначения целого и всего существовали отдельные термины – το όλον и τό παν, которые могли и противопоставляться и отождествляться (напр, το γαρ όλον και το παν οιωθαμεν λεγειν ουρανον — Aristotel, Decaelo, 1,9, 2786 20).

(обратно)

5371

Например, Цицерон (II, 18, 47) и служивший ему примером Платон (Tim, 33 с). О прир. бог.

(обратно)

5372

По всей видимости греческую букву "дельта" — Δ (ср.: Циц., Арат., 5).

(обратно)

5373

Плиний ссылается на авторитет Марка Варрона (ср. Варр. О лат. яз., V, 18: Caelum dictum scribit Aelius Gallus quod est caelatum).

(обратно)

5374

Ср.: Циц. О природе богов, II, 34, 86: omnium autem rerum, quae natura administrantur, seminator et sator et parens... est mundus.

(обратно)