Литвек - электронная библиотека >> Джейн Энн Кренц >> Любовная фантастика >> Серебряный мастер (ЛП) >> страница 70
печенье. — «Осталась только одна маленькая проблема».

Глава 43

Полтора часа спустя Селинда и Дэвис сидели на веранде Гленфилдского института. Араминта, взгромоздившись на подлокотник кресла Селинды, ела лимонную дольку, которую ей дал доктор Филлипс. На тарелке на соседнем столе лежало еще несколько. Макс помчался исследовать сады.

— «Вы говорите, что эти рубиновые янтарные реликвии действительно могут нейтрализовать последствия серьезной пси-травмы?» — Доктор Филипс изучал ту, которую держал в руках.

Араминта не возражала, когда реликвия, принадлежавшая Холлингсу, была передана Филлипсу. Селинда все еще не знала, как она отреагирует, когда ему вручит свою.

— «Честно говоря, я понятия не имею, насколько они будут эффективны, — сказала Селинда. — «Все, что я знаю, это то, что прошлой ночью мне удалось усилить пси-волны Дэвиса, чтобы он не впал в кому после того, как вытащил призрачное серебро. Я также смогла манипулировать волнами двух мужчин, с которыми он сражался под землей».

— «Я рассказал вам, что Холлингс сделал с этой штукой, когда мы с ним столкнулись под землей, — сказал Дэвис.

— Палка о двух концах, — тихо сказал Филлипс. — «Исторически так было со многими наиболее значительными достижениями в медицине. Антибиотики и лекарства, хирургические процедуры, инструменты, машины и все остальное. К ним нужно относиться с величайшим уважением, потому что они могут как убить, так и вылечить».

— «Именно поэтому мы отдаем вам реликвии», — сказала Селинда. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам найти правильное применение этих устройств, но я думаю, что в долгосрочной перспективе вам будет лучше, если вы найдете среди медиков людей, обладающих моими пси-талантами. "

Филипс продолжал рассматривать реликвию. — «Мы немедленно начнем поиски. Я не могу передать вам, насколько я взволнован возможностями. У нас было так мало эффективных методов лечения пси-травм. В конечном счете, как и в случае с Дэвисом, все сводится к тому, есть ли у пациента сила, чтобы бороться за свое возвращение и выздоровление. К сожалению, слишком многие этого не делают. Эти реликвии вселяют большую надежду».

— Вот, — сказала Селинда.

Она полезла в карман и достала реликвию, которую Араминта настояла купить. Араминта замерла на подлокотнике кресла, внимательно наблюдая за происходящим.

Селинда положила реликвию и подняла ее. Она держала ее обеими руками и смотрела прямо в ее голубые глаза. — «Я знаю, что ты не понимаешь, о чем я говорю, но я надеюсь, ты поймешь, что я действительно хочу, чтобы реликвия была у доктора Филлипса. Это очень важно для меня, Араминта. Он хороший человек, прекрасный врач. Он найдет ей полезное применение. Хорошо?»

Араминта пару раз моргнул. Селинда откинулась на подлокотник кресла. Затем она взяла реликвию и медленно передала ее доктору Филлипсу.

Араминта внимательно следила за происходящим. Затем она пожала плечами, в вариации пыльного комочка, и вскочила на стол, чтобы угоститься третьей долькой лимона.

— Вот, — сказал Дэвис. — «Еще один великий момент в истории медицины стал возможен благодаря пыльному кролику и тарелке лимонных долек».

Глава 44

Десять дней спустя…

— Еще одна неделя и очередная свадьба, — пролаял Девис.

— «А что ты хотел?» — Селинда рассмеялась. — «Сейчас сезон. Кроме того, ты не должен жаловаться. Ты потрясающе выглядишь в смокинге.»

Они стояли вместе с другими гостями и смотрели, как жених и невеста готовятся к первому вальсу как супруги. Новая миссис Бун выглядела эффектно в винтажном свадебном платье и фате до пят. Ее муж, Купер Бун, выглядел до мозга костей могущественным Боссом Гильдии, каким он и являлся.

Бальный зал был заполнен высокопоставленными членами Гильдии и семьями Гильдии из всех четырех городов-государств и множества маленьких городков между ними. Все на свадьбе было традиционным для Гильдии, включая кварцево-зеленые и янтарно-желтые цветочные композиции и большой свадебный торт, украшенный янтарными и зелеными розами. Зеленое шампанское лилось рекой из полудюжины фонтанов, разбросанных по ярко освещенному залу.

Элли и Купер Бун кружили по полу, явно потерявшись друг в друге.

— «Идеальная пара», — подумала Селинда. Она вытерла глаза. Теперь к ним присоединились и другие пары, в том числе Лидия и Эммет, Тамара и Мерсер Уайатт.

— «Ты только познакомилась с Купером и Элли», — сказал Дэвис, забавляясь. — Ты их почти не знаешь. Какого черта ты плачешь?»

— «Я ничего не могу с собой поделать». — Она сморгнула слезы. — «Я сваха. Это связано с профессией».

— Ты собираешься плакать и на нашей свадьбе? — спросил он с интересом.

Она приложила салфетку к глазам и выбросила в ближайший контейнер. — «Нет, конечно нет. Невесты никогда не плачут на собственной свадьбе. Они слишком заняты тем, чтобы убедиться, что все под контролем».

— «Отлично.» — Он поймал ее руку, крепко сжав ее. — Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что ты сожалеешь в последнюю минуту.

— «Никогда.» — Удовлетворение вспыхнуло внутри. — «Ты мистер Совершенство, человек, которого я ждала всю свою жизнь».

Он рассмеялся и вытащил ее на танцпол. — Я далек от совершенства, — сказал он, обнимая ее. — Но то, что я чувствую к тебе, абсолютно прекрасно. Я люблю тебя, Селинда.

Она светилась сладкой уверенностью в его любви.

— Я люблю тебя, Дэвис, — прошептала она.


Небольшая группка непрошенных гостей наблюдала за радостной сценой с фуршета, задрапированного янтарем и зеленью. Каждый был одет по случаю. Мохнатик носил янтарно-желтую ленту. Подруга невесты, Роуз, блистала в сверкающем браслете на шее. Макс и Араминта были украшены блестящими канцелярскими скрепками, которые лихо закрепили маленькие пучки меха на макушке.

С точки зрения кучки голодных пыльных кроликов великолепный свадебный торт вырисовывался на милю в высоту, а фонтаны с шампанским лились реками.

Если люди предпочитают танцевать, а не есть, это их проблема. Пушки знали, что делать с полностью заполненным фуршетом.


КОНЕЦ