Литвек - электронная библиотека >> Жозе Кардозо Пирес >> Современная проза >> Гость Иова >> страница 39
португальский ястреб (англ.).

(обратно)

13

Конечно. Он похож на маленького кондора (англ.).

(обратно)

14

ОПК — Объединенная промышленная компания, крупнейший в Португалии трест, владеющий в Баррейро несколькими заводами.

(обратно)

15

Очень хорошо (исп.), поздравляю, полковник (англ.).

(обратно)

16

Смилуйся над нами (лат.).

(обратно)

17

Здесь — разрешенного к печати (лат.).

(обратно)

18

Второе послание к коринфянам апостола Павла.

(обратно)

19

Храбрая девочка (англ.).

(обратно)

20

Дорогая (англ.).

(обратно)

21

Сорт кукурузного или пшеничного виски.

(обратно)

22

Мы проезжаем через страну пробкового дуба, посмотрите, вот пробковый дуб, сэр, пробковый дуб (англ.).

(обратно)

23

Я вижу, вижу (англ.).

(обратно)

24

Убирайтесь домой (англ.).

(обратно)

25

Вы заметили, капитан (англ.).

(обратно)

26

Конечно, конечно (англ.).

(обратно)

27

Дорогая мамочка (англ.).

(обратно)

28

Храбрый солдатик (исп.), прелестный ребенок (англ.).

(обратно)

29

Первый поцелуй (англ.).

(обратно)

30

Поздравляю, Джекки, мой мальчик (англ.).

(обратно)

31

Извини, Джекки (англ.).

(обратно)

32

Три доллара (англ. сленг.).

(обратно)

33

Сию минуту, сэр (англ.).

(обратно)

34

Американцы, убирайтесь домой! (англ.).

(обратно)