Валерий Гейдеко
Игорь Захорошко
Имант Зиедонис
Мирза Ибрагимов
Алим Кешоков
Григорий Корабельников
Георгий Ломидзе
Андрей Лупан
Юстинас Марцинкявичюс
Рафаэль Мустафин
Леонид Новиченко
Александр Овчаренко
Борис Панкин
Александр Руденко-Десняк
Инна Сергеева
Петр Серебряков
Константин Симонов
Юрий Суровцев
Леонид Теракопян
Бронислав Холопов
Иван Шамякин
Людмила Шиловцева
Камиль Яшен
INFO
Роман Иванович ИВАНЫЧУК
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Приложение к журналу «Дружба народов»
М., «Известия», 1979, 448 стр. с илл.
Редактор приложений Е. Мовчан
Оформление «Библиотеки» А. Гаранина
Редактор М. Серебрянникова
Художественный редактор И. Смирнов
Технический редактор Н. Карнаушкина
Корректор Л. Сухоставская
А09996. Сдано в набор 13/11-79 г. Подписано в печать 22/V-79 г. Формат 84Х 108 1/32. Бумага печ. № 1. Печ. л. 14. Усл. печ. л. 23,52.
Уч. изд. л. 22,71. Зак. 600. Тираж 218.500 экз.
Цена 1 руб. 70 коп.
Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР».
Москва, Пушкинская пл., 5.
Ордена Трудового Красного Знамени типография
«Известий Советов народных депутатов СССР»
имени И. И. Скворцова-Степанова.
Москва. Пушкинская пл., 5.
…………………..
FB2 — mefysto, 2023
notes
Примечания
1
Иди, иди… (нем.)
2
Я слушаю Вас, господин губернатор! (нем.).
3
Почему ты такой маленький? (нем.)
4
Бонапарт тоже был маленький! (нем.)
5
Хорошо… Очень хорошо… Колоссально! (нем.)
6
Гмина — единица административного деления, соответствует волости (польск.).
7
Повет — уезд (польск.).
8
Тихо! (нем.)
9
Украинский центральный комитет — националистическая организация, сотрудничавшая с гитлеровцами.
10
Баудинст — строительная служба, принудительные работы во время гитлеровской оккупации.
11
Расскажите мне… (нем.)
12
Перевод Б. Пастернака.
13
О времена, о нравы! (лат.)
14
Через тернии к звездам! (лат.)
15
Сильных опекает судьба! (лат.)
16
Умиротворение, которое проводили власти буржуазной Польши в тридцатых годах.
17
Продажа с молотка.
18
Перевод Н. Котенко
19
Лихорадка путешествий (нем.).
20
Хочешь не хочешь (лат.).
21
Молчать! (нем.).
22
Назад! (нем.).
23
Вперед! (нем.).
24
К наивысшей славе! (лат.)
25
Святая простота (лат.).
26
Выдающиеся мужи (лат.)
27
Искусство будет жить, если даже погибнет мир. (лат.)
28
Комедия окончена (итал.)
29
Киптарь — расшитая орнаментами гуцульская меховая безрукавка.
30
Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. (не считая стихотворений). — Примечание оцифровщика.
31
Йой падоньку! — горемычная я! (букв.: судьба несчастная).
32
Бакун — простой табак (укр.).
33
Дунай — разливанное море (букв.: разлив реки).
34
Кресаня — шляпа с широкими полями.
35
Колыба — чабанская хата в Карпатах.
36
Фирман — возчик.