Литвек - электронная библиотека >> В. А. Головачук >> Боевое фэнтези и др. >> Двенадцать хитростей Ван Ли >> страница 3
в одну сторону, то — в другую. Какой-то старик, тряс мелкой рыбешкой, пытаясь её накормить.

Увидев заклинателя, старик выпрямился и начал звать:

— Господин! Господин, подождите! У меня есть прекрасный подарок! Он сделан в столице и хотя стоит дорого, но лучшего вы не сыщете во всей Шаньдун! Если господин купит у меня эту штуку, он сделает меня счастливым.

— Кто б меня сделал счастливым, — пробормотал Ван Ли. — Да и некому мне дарить подарки. Хотя ладно, показывай. Всё же интересно, что ты мне хочешь продать.

Старик достал откуда-то красную шёлковую ленту и начал привязывать ленту на черепаху, та оживилась, совсем чуть-чуть, но через мгновение в её взгляде вновь появилось что-то печальное.

— Это что, и есть твой подарок? — спросил Ли.

Старик важно кивнул. Заклинателю захотелось засмеяться, до того всё это было нелепо. Однако он сдержался и спросил: — Ты действительно думаешь, это то, чем я смогу воспользоваться?

Старик обиделся: — Это самая прекрасная вещь, которую только может желать любой мыслящий человек!

Черепахе, видимо, стало неудобно, что на её панцирь стала накручиваться лента и она завозилась в руках. Не взирая на упрямство питомца, ленту всё же затянули как положено и она застыла.

Ли вздохнул и поднял глаза к небу. Яркий луч солнца осветил черепаший панцирь, и мужчине стало её жалко. Бедняжка наверняка долго не проживет с таким хозяином. И он, повернувшись к старику, сказал: — Пару медных монет хватит?

И пока старик не успел опомниться, заклинатель уже положил деньги, взял черепаху и даже отвесил поклон, перед тем как скрыться в толпе.

Обернувшись, Ван Ли увидел, как старик выпучил глаза и трясёт головой, силясь понять, обманули его или всё-таки нет?

Но, затем, ни за что не желая признать поражение, тот вынул из кармана халата несколько монет и погрыз их последним зубом проверяя на подделку.

Убедившись, в надёжности денег, старик сунул их обратно в карман.

— «Надо будет словить другую черепашку, подумал он. — И позаниматься с ней подольше. Говорят, с молодой гораздо лучше иметь дело, чем со старой…». После чего, он неспешно пошёл прочь.

Тем временем Ван Ли дошёл до главной площади, на которую выходили многие лавки. Возле одной из них уже толпились люди. Можно было понять отчего: здесь продавали защитные амулеты от злых духов, а также расписные коробочки из бамбука внутри которых лежали благовония, амулеты для улучшения жизни, которые если и улучшали, то только благосостояние торговца. И прочий подобный хлам.

Несколько деревенских парней, подобно самому Ли, подошли к лавке. Был полдень. Вокруг пахло жареной рыбой и похлебкой, слышны голоса разносчиков, гудение насекомых и детский гомон. Изредка открывались двери харчевен и оттуда доносились характерные запахи: пахло дымом, тушеными бобами с лапшой и черепаховым супом.

— Камешек, не нюхай! — прикрыл черепашью морду Ван Ли и ещё раз, бросив рассеянный взгляд на защитные амулеты пошел прочь.

Черепаха, услышав такое странное имя тут же выразила своё недовольство, обмочив своего спасителя на столько, на сколько у неё хватило сил и воображения.

— Ну в самом деле! — потряс мокрой ногой заклинатель и недовольно посмотрел на питомца. — Нужно будет тебя кому-нибудь подарить.

Камешек бросила на него презрительный взгляд и замерла.

— Подарю тебя кому-нибудь противному, — подвёл итог Ван Ли.

Глава 2

Черепаха не шевелилась.

— Хотя… Тут я, пожалуй, погорячился, — он задумчиво посмотрел на её унылую морду и его начала мучить совесть. — Если я отдам тебя кому-то противному, ты проникнешь мне в самую душу своими маленькими глазками и начнешь тянуть из меня все соки, заставляя все время находится в плохом настроении. И тогда я точно перестану быть счастливым…

Нет, тут всё надо делать по-другому. Значит, так. Сначала купим тебе новый панцирёк, получше прежнего. Прежний, к сожалению, я уже проклял, когда ты меня незаслуженно оскорбила. Положив питомца на землю, Ван Ли начал развязывать ленту.

— Панцирь — это тебе наряд что-ли? Это как для нас ногти, — послышалось рядом.

Ли сначала даже показалось, что это заговорила сама Камешек, но это оказался очень древний старик с длинными, как язык у сплетника, седыми усами и такой же седой бородой. Глаза старика практически были скрыты за косматыми бровями и мужчине даже захотелось спросить видит ли тот хоть что-нибудь, но он вежливо промолчал.

Старик внимательно оглядел его с головы до ног. Повернулся к стоящему рядом сухопарому парню с ямочками на щеках и сказал ему несколько коротких фраз на странном диалекте. Тот кивнул и исчез за открытой дверью лавки, оставив деда наедине с молодым заклинателем. Подождав пока парень уйдёт на достаточное расстояние, дед вкрадчиво спросил. — Скажите, милейший, где здесь клан Айсан?

Ли машинально кивнул на гору. Дед повернулся и медленно пошёл в указанном направлении. Черепаха с видимым удовольствием повторила всё за ним. Ей видимо очень нравилась такая игра.

— Эй! Мы ещё не купили сладкого и не зашли в магазин с книгами.

Камешек остановилась и очень внимательно начала нюхать траву у своих ног.

Когда Ван Ли повернулся чтобы пойти вперёд, она внезапно испустила пронзительный писк и понеслась прочь так быстро, словно за ней гнался сам Владыка Ужаса.

Мужчина сделал несколько шагов, потом остановился, сложил ладони у груди и возопил. — О боги, мне очень жаль, если я согрешил перед вами. Так как я просто не понимаю за что мне такое наказание!

Не успел он закончить своей тирады, как заметил что Камешек скрылась в ближайших кустах. Ван Ли обернулся, и поспешил следом.

Кусты оказались очень большими и со всех сторон к ним плотно примыкали другие. Поравнявшись с одним из таких кустов, заклинателю стало казаться, будто кто-то дышит ему прямо в лицо. Он не подал вида, что заметил нечто странное, только крепко сжал рукоять меча, готовый встретить удар любой силы.

В этот момент Камешек высунула из куста голову и весело спросила: — И как нам теперь быть, уважаемый? Можно я буду звать вас по имени? Или как-нибудь еще?

Она подмигнула и, похоже, хотела захохотать, отчего Ли чуть не выронил меч, — но вдруг его что — то схватило за ногу. От неожиданности он отпрыгнул назад и в следующий момент увидел перед собой белёсую лысину, похожую на худую луну. Под ней был блестящий от пота невысокий лоб и два крохотных живых глаза. Когда лысый сделал шаг в его сторону, Ван Ли наполнил меч своей духовной силой.

Белесая лысина замерцала. Внезапно оказавшаяся под ней ещё и вторая пара глаз привела заклинателя в полное недоумение.