Литвек - электронная библиотека >> Юлия Евгеньевна Галанина >> Исторические любовные романы >> Герцогиня и султан >> страница 75
этой крепости прямо веет неприступностью! – решила Жанна.

Крепость Родоса гораздо больше походила на замок ее мечты, чем одинокая башня грубой кладки имения Фальеров. Но хозяева этой крепости дали обет целомудрия и безбрачия, и королевы были им не нужны.

Отсюда можно будет сесть на судно, идущее с надежным сопровождением в Европу. Осталось несколько часов, и надо решить, куда же плыть, чтобы берега не встретили радостным костром инквизиции. Не голова думать отказывалась. Липкий, неизвестно откуда взявшийся страх подкрался к сердцу, заставляя его учащенно биться. Жанне хотелось, как и в час нападения турецкой галеры, прижаться к генуэзцу, чтобы не остаться одной перед поглощающим все краски мира ужасом. Чтобы кто-то еще разделил ее горести, с которыми так трудно бороться одной, взял часть ее бед.

Но нести это бремя и дальше предстояло в одиночестве. Про висящий над головой инквизиторский меч не рассказывают случайным знакомым. Если хотят жить.

– Вы опять загрустили, госпожа Жанна? – спросил генуэзец. – Раскройте причину вашей грусти. У вас точно такое же лицо, как, в начале нашего путешествия.

– Я понятия не имею, где мне остановиться, пока я не определюсь, с каким кораблем поплыву домой, – с усилием улыбнувшись, сказала Жанна. – И это меня огорчает.

– Вы избрали странный повод для огорчения! – воскликнул генуэзец. – Я сам сопровожу вас в лучшую гостиницу города и сниму достойные вас апартаменты. – Жанна благодарно, но с достоинством, склонила голову.

– Буду очень вам признательна.

Пока они обменивались любезностями, галера стала на якорь. В гавани было много судов, мелкие лодчонки сновали туда-сюда, перевозя людей и товары.

Жаккетту, стоящую около госпожи, поразили находящиеся слева, на выдающемся в залив моле, ряды каких-то странных, похожих на маленькие мельницы сооружений. Она хотела спросить про них генуэзца, но он был занят Жанной. Костюм его, к радости Жаккетты, очень слабо, но пах протухшей рыбой. Ей нравилось сознавать себя хитрой и коварной женщиной, так ловко проучившей скрягу.

Путешествие от Кипра до Родоса завершилось. К судну подошла барка, которая должна была перевезти пассажиров на берег. Она была довольно чистой и удобной, сиденья, для удобства перевозимых персон, были обиты коврами.

Распрощавшись с капитаном, снова облаченным в официальный плащ, пассажиры поплыли на барке к берегу.

Жанна, поддерживаемая генуэзцем, ступила на землю. Жаккетта выбралась сама. Земля, как всегда после корабля, покачивалась под ногами. Генуэзец нанял для них экипаж.

Во время поездки к гостинице странное желание вдруг овладело Жанной.

– Вы исполните одну мою просьбу, милый Джирламо? – спросила она.

– Да, моя донна! – ответил генуэзец.

– Я хочу подняться на городскую стену! – сказала Жанна, сама удивляясь, что она там забыла.

– Хорошо, моя донна! – согласился генуэзец. Над широкой крепостной стеной привольно гулял морской ветер. Было уже позднее лето, и маки, конечно, отцвели. Лишь отдельные запоздавшие головки кланялись ветру то там, то сям. Если в них поселились души защитников Родоса, то они выбрали хорошее место.

Жанна стояла на стене и смотрела по сторонам. Ветер трепал ее волосы, рукава, юбки, купал в своих тугих потоках.

Справа по стене шел зубчатый парапет с выступающими бойницами, за которыми были установлены пушки и могли прятаться арбалетчики. Слева парапета не было, и город виднелся во всей красе.

Деревья казались с такой высоты кустами. Теснились песчано-желтые, серые, бурые кубики домов. Высился дворец Великого магистра, выделялся четырехугольный двор Госпиталя и короткая и прямая улица Рыцарей. Плоскости крыш прорывали колокольни и купола.

Жанна стояла на стене и смотрела в море. Она чувствовала, как ветер сдувает ее липкий страх, уносит его море. И легко пришло не дававшееся раньше решение. Оно принесло громадное облегчение.

– Мы едем в Рим! – сказала Жанна стоящей рядом Жаккетте. – Я добьюсь аудиенции у его святейшества и все ему расскажу. Только в его власти изменить мою судьбу и спасти от инквизиторского розыска. Так будет лучше. Скитаться по окраинам земли я больше не хочу.

Жаккетта, пропускавшая напористый ветер через растопыренные ладошки, кивнула.

Стараясь не наступать на маки, они спустились со стены.

Примечания

1

Магриб – регион в Африке, включающий Тунис, Алжир и Марокко. (Здесь и далее прим, авт.)

(обратно)

2

Сук – городской базар

(обратно)

3

Иблис – одно из имен дьявола у мусульман.

(обратно)

4

Тарабулюс – арабское название Триполи

(обратно)

5

розовый сад

(обратно)

6

Каир

(обратно)

7

Диван – здесь: приемная султана.

(обратно)

8

беспокойный дух

(обратно)

9

Фельс – мелкая медная монета. Кират – мера веса, равная 0, 212 грамма.

(обратно)

10

Макук – мера объема, равная 4, 08 кг. Розовое масло – достаточно дорогое благовоние, и такими объемами покупать его довольно накладно

(обратно)

11

Аль-Кавсар – райский источник, в котором вода белее молока и благоуханней мускуса. Тот, кто прошел первую ступень испытаний на мосту аль-Сирах и испил из аль-Кавсара, навсегда забывает жажду.

(обратно)

12

Банж – снотворный порошок на основе мака или конопли.

(обратно)

13

Второй Учитель – титул арабского мыслителя-философа аль-Фараби, учение которого было широко известно в арабском мире. Первым Учителем считался Аристотель.

(обратно)

14

Нитка Жемчуга

(обратно)

15

Ближневосточный аналог ниндзя.

(обратно)

16

Салах ад-Дин, Саладин Юсуф ибн Айюб (1138–1193) – правитель Египта с 1171; г., легендарный противник крестоносцев, изгнавший их из большей части Сирии и Палестины, отвоевавший Иерусалим.

(обратно)

17

Во французском языке assassin – убийца. Так закрепилась в веках слава ассасинов – беспощадных убийц-фидаев, беспрекословно подчинявшихся Старцу Горы, главе исмаилитов, развязавшему политический террор на Ближнем Востоке (XI–XII вв.

(обратно)

18

Известный в XV в. пират.

(обратно)

19

Из-за гребцов почти все жилые и хозяйственные помещения были сосредоточены в кормовой части.

(обратно)