Литвек - электронная библиотека >> Анна Дуплина и др. >> Современные любовные романы и др. >> 12 новогодних чудес >> страница 76
Чайковского станет насвистывать.


Словно вживую вдруг перед глазами

Встанет тогда марципановый замок,

Тихо воскликну: видение, стой!


В сказку несёт меня привкус миндальный…

А в это время в реальности дальней

Чуть только час наступает шестой.


11. «Новогодний стол»

Чуть только час наступает шестой

Вечером в русской семье тридцать первого,

Как предвкушение радостно-нервное

Тихо заходит в сердца на постой.


Ставят и ставят на праздничный стол —

Столько не съесть и в неделю, наверное.

Новый салат заправляют консервами,

Словно гостей будет минимум сто.


С детства традиции нового года

Помню я: с красной икрой бутерброды

И оливье — так всегда отмечали мы.


Полночь позвать бы: иди же, не мешкай!

Но, улыбаясь мне, словно в насмешку

Вечер холодный течёт, нескончаемый.


12. «Зимний чай»

Вечер холодный течёт, нескончаемый,

Снег за окном посыпает обильно.

Чем бы занять себя — книгой ли, фильмом?

Ветер на улице не отвечает мне.


Долго б не думали, будь англичане мы:

Бьёт «файф о’клок», достаётся фамильный

Старый сервиз, из которого пили

Дед и отец по обычаю чайному.


Практику эту и я уважаю.

Только по-русски: укутаюсь шалью,

Слушая вьюги напевы печальные.


С мёдом, добавленным для аппетита…

Сколько минут может разом ути́кать,

Славно мечтая за кофе, за чаем ли!


13. «Имбирный пряник»

Славно, мечтая за кофе, за чаем ли,

Пробовать пряник имбирный вприкуску.

Как он ломается, празднично-хрусткий,

В запах корицы всегда облачаемый!


Мода на лакомство это причалила

К нам из Европы, где башни и спуски.

Сразу представлю: на улочке узкой —

Дверца, с еловым венком обручаема.


Вот Рождество в европейских традициях.

Здесь оно лишь и могло зародиться, где

Звонкий мороз не бывает жесток.


Хоть и чужие по духу, по вере мы,

Всё же занятно порой в их манере мне

Ждать, что зима принесёт волшебство.


14. «Рождество»

Ждать, что зима принесёт волшебство —

Важный этап перед праздничной службой.

Тишь за окном: не шумит и не вьюжит.

Скоро звездой озарится восток.


Помню я с детства искристый восторг,

В храме полночном при пении дружном.

Я забываю все беды и нужды,

Вновь обретя живоносный исток.


Сочный медовый свечей аромат,

Дым от кадила — душист и лохмат —

Густо окутал вертеп понарошковый.


Пахнут по-своему разные дни.

Как бы далёко ни скрылись они, —

Вкусы и запахи — ниточки к прошлому.

Ссылки на Авторов

:

Софья Самокиш https://www.litres.ru/author/sofya-samokish/

Наталья Орехова https://www.litres.ru/author/natalya-orehova-26236603/

Юлия Рахаева https://www.litres.ru/author/uliya-rahaeva/

Алена Тимофеева https://www.litres.ru/author/alena-timofeeva/

Юлия Atreyu https://www.litres.ru/author/uliya-atreyu/

Анна Клирик https://www.litres.ru/anna-klirik

Анна Дуплина https://www.litres.ru/author/anna-duplina/

Примечания

1

Weihnachtsmarkt (пер. с нем. рождественский базар) — это ярмарка-праздник, которая работает с конца ноября и до Рождества. На площади выстраиваются торговые павильоны и киоски, где можно испить глинтвейна и закупиться не только праздничными сладостями, но и украшениями.

(обратно)

2

ДнД — сокращение от английского названия настольной игры Dungeon & Dragons. Впервые издана в 1974 году и до сих пор популярна среди ролевиков. На данный момент существует уже пятая редакция правил, что лишь подтверждает жизнеспособность игры.

(обратно)

3

ErnieBall — ведущий в мире производитель гитарных струн и аксессуаров, занимается производством высококачественных струн для электро- и бас-гитар с 1962 года.

(обратно)

4

Фанючки — аналог слова fank в английском языке: смесь «фанатка» (fan) и «вонючка» (skunk)

(обратно)