Литвек - электронная библиотека >> Тагай Мурад >> Современная проза >> Тарлан >> страница 58
тщательно взбитая смесь сахарного сиропа с яичным белком.

(обратно)

36

Имеется в виду маховая сажень (—улоч) – расстояние между средними пальцами вытянутых рук.

(обратно)

37

Имя, означающее «веселый, радостный».

(обратно)

38

Ловияковун (дословно «фасолевая дыня») – редкий ароматный сорт дыни.

(обратно)

39

Юрта для новобрачных.

(обратно)

40

Кайвони момо («Кайвон» – планета Сатурн, символ старости; «момо» – бабка, бабушка) – пожилая женщина, руководящая приемом гостей на свадьбах и поминках.

(обратно)

41

Зардевар – златошвейное покрывало, завешивающее стены комнаты, проемы, ниши; сюзане – род гобелена из гладкой материи с вышивкой.

(обратно)

42

Обряд «келинсалом» (дословно: «невестино приветствие») – представление невесты родственникам жениха; одна из старших женщин (не из родни) произносит от лица невесты краткое стихотворное приветствие каждому из родственников, в конце которого невеста кланяется ему (или ей).

(обратно)

43

Опа (уважительно) – старшая сестра.

(обратно)

44

Своего рода «окружение» невесты, состоящее из немолодых, уважаемых женщин, у которых есть сыновья. Все дальнейшие действия, описанные в этой главке невеста делает по подсказке этих женщин.

(обратно)

45

Туйнук – отверстие в крыше традиционного жилья или юрты, служившее для вытяжки дыма и освещения.

(обратно)

46

День, когда молодуха впервые выходит из дома жениха, чтобы навестить свою родню.

(обратно)

47

Обряд «юз очар» («открытие лица») происходит на второй или третий день после свадьбы; до этого лицо невесты закрыто полупрозрачным покрывалом.

(обратно)

48

Телпак – мужская шапка из овчины с круглым верхом.

(обратно)

49

Гузапоя – сухие стебли хлопчатника, идущие на отопление.

(обратно)

50

Сай – узкая, быстрая речка.

(обратно)

51

Вахшивар и упомянутые ниже Зардакуль, Лукка и Ходжасоат – кишлаки Алтынсайского района Сурхандарьинской области Узбекистана.

(обратно)

52

Насвай – особо приготовленный табак, закладываемый под язык.

(обратно)

53

Сина – кишлак Алтынсайского района.

(обратно)

54

Омин – аминь, да будет так.

(обратно)

55

Каса – суповая чашка.

(обратно)

56

Имя, даваемое в честь Хаджар – библейской Агари, родившей бездетному Ибрахиму (Аврааму) Исмаила, который почитается в исламе как родоначальник арабов.

(обратно)

57

Тумар – женское украшение-талисман в виде треугольника, оберегающее, по поверьям, от сглаза, бесплодия и болезней.

(обратно)

58

Каратикан – кишлак в нынешнем Гузарском районе Кашкадарьинской области Узбекистана.

(обратно)

59

Кубадиян – кишлак, ныне административный центр Кубадиянского района Хатлонской области Таджикистана.

(обратно)

60

Хаджаипак – река в нынешней Сурхандарьинской области.

(обратно)

61

Захартепа (дословно: холм яда) – кишлак в нынешнем Денауском районе Сурхандарьинской области.

(обратно)

62

Гавурган – кишлак в нынешнем Узунском районе Сурхандарьинской области.

(обратно)

63

Лахад – боковое углубление в могиле, куда в мусульманских захоронениях помещается тело умершего.

(обратно)

64

Сумаляк – кашеобразная масса из пшеничного солода и муки; халим – каша из очищенных зерен пшеницы и маша.

(обратно)

65

Дословно: «в куклы» – соответствует игре в дочки-матери.

(обратно)

66

«Илик узилди вати» (дословно: «время, когда иссякает костный мозг») – период ранней весны, когда прошлогодние запасы заканчиваются, а новых продуктов еще нет.

(обратно)

67

Суюнчи – подарок за сообщение хорошей новости.

(обратно)

68

Суры – высокий настил из досок на четырех столбах, используется летом как кровать, а также для сушки фруктов и т. д.

(обратно)

69

Киди – сосуд из тыквы-горлянки.

(обратно)

70

Читыр – хориспора нежная.

(обратно)

71

Махсум (или махдум) – почтительное название духовных лиц или их родственников мужского пола.

(обратно)

72

Знак удивления.

(обратно)

73

Калима (араб. – изречение) – мусульманский символ веры: «Нет Бога, кроме Бога, Мухаммад – посланник Бога».

(обратно)

74

Бешик – деревянная колыбель.

(обратно)

75

Известный роман классика узбекской литературы Абдуллы Кадыри. Его главными героями были Кумуш и Атабек.

(обратно)

76

«Заиф» (или «заифа») – женщина, супруга, и «заиф» – слабая, немощная.

(обратно)

77

«Боши очи» (дословно: «с непокрытой головой») – незамужняя, засидевшаяся в девках.

(обратно)

78

Умирающему, по обычаю, капают в рот воду.

(обратно)

79

«Куйгай» – песня Юнуса Раджаби.

(обратно)

80

Баурсак – кушанье в виде кусочков сдобного теста, жаренных в масле. Патыр – лепешка, испеченная из пресного теста с добавлением сала и молока.

(обратно)

81

Лайлат уль-Кадр («Ночь Предопределения») – 27-я ночь месяца рамазана, считающаяся священной. В Ночь Предопределения принято просить прощения за совершенные грехи и читать Коран.

(обратно)

82

На традиционных узбекских кладбищах каменные надгробия не устанавливались; могила представляла собой невысокий холмик, обмазанный глиной.

(обратно)

83

В сельской местности в зимнее время печи часто топились сухим навозом.

(обратно)

84

Искат – обряд, при котором участники принимают за символическую плату на себя грехи умершего.

(обратно)

85

Начало суры 67 «Аль-Мульк» (Царствие). Пер. Б. Я. Шидфар.

(обратно)